Jó 34

Lithuanian (LT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Elihuvas tęsė:
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 “Išminčiai, paklausykite mano žodžių ir supraskite juos, turintieji išmanymą.
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Ausis skiria žodžius, kaip burna jaučia maisto skonį.
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Kartu patyrinėkime, kas tiesa, ir nustatykime, kas gera.
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 Juk Jobas sakė: ‘Aš esu teisus, bet Dievas nedaro man teisybės.
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 Nors esu teisus, mane laiko melagiu; mano žaizda nepagydoma, nors esu nekaltas’.
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Ar yra kitas toks žmogus kaip Jobas, kuris geria paniekinimus kaip vandenį,
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 kuris draugauja su piktadariais ir bendrauja su nedorėliais?
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Jis sakė: ‘Žmogui jokios naudos, jei jis stengiasi patikti Dievui’.
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 Vyrai, kurie išmanote, paklausykite manęs. Negali būti, kad Dievas darytų neteisybę ir Visagalis nusikalstų.
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Jis atlygina žmogui pagal jo darbus ir užmoka pagal jo kelius.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Tikrai Dievas nedaro neteisybės ir Visagalis neiškraipo teisės.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Kas Jam patikėjo žemę ir kas pavedė Jam visatą?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Jei Jis savo dvasią ir kvapą atimtų iš žmogaus,
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 tai žmogaus kūnas pražūtų ir virstų dulkėmis.
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 Jei ką nors supranti, tai paklausyk, ką sakau.
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Ar gali būti valdovu tas, kuris nepakenčia teisingumo? Ar galėtum pasmerkti Tą, kuris yra visų teisiausias?
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Kas sako karaliui, kad jis nedorėlis, arba kunigaikščiui, kad jis bedievis?
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 O Jis neatsižvelgia į kunigaikštį ir neteikia turtuoliams pirmenybės prieš vargšus, nes jie visi yra Jo kūriniai?
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 Staiga jie mirs, tautos bus išgąsdintos naktį ir pranyks. Galiūnus Jis pašalins, žmogui nepridėjus rankos.
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 Jis stebi žmogaus kelius ir mato visus jo žingsnius.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Jam nėra sutemų nei tamsos, kurioje piktadariai galėtų pasislėpti.
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Todėl Jis nereikalauja iš žmogaus, kad tas eitų į teismą su Dievu.
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Jis sutrupins galinguosius ir paskirs kitus į jų vietą.
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Jis žino jų darbus, todėl parbloškia juos naktį ir sunaikina.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Jis baudžia juos kaip piktadarius visų akivaizdoje,
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 nes jie pasitraukė nuo Jo ir nepaisė Jo kelių.
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 Vargšų šauksmas pasiekė Jį ir Jis išklausė nuskriaustuosius.
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 Kai Jis duoda ramybę, kas gali varginti? Kas Jį suras, jei Jis pasislėps nuo tautos ar nuo atskiro žmogaus?
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 Jis apsaugo žmones, kad jiems nekaraliautų veidmainis.
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 Derėtų sakyti Dievui: ‘Aš nusipelniau Tavo bausmės, ateityje nebenusikalsiu.
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 Pamokyk mane, ko nežinau; jei nusikaltau, daugiau to nedarysiu’.
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Ar Jis turėtų atlyginti pagal tavo supratimą dėl to, kad tu prieštarauji? Tu pasirenki, o ne aš. Todėl kalbėk, ką žinai.
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 Supratingi žmonės sako man, išminčiai, kurie klauso manęs:
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 ‘Jobas kalba nesuprasdamas ir jo žodžiai neapgalvoti’.
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Jobo žodžius reikia iki galo ištirti, nes jis kalba kaip piktadarys.
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 Jis prideda maištą prie savo nuodėmės, ploja rankomis tarp mūsų ir kalba žodžių gausybę prieš Dievą”.
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.