Jó 27

Lithuanian (LT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jobas tęsė savo palyginimą:
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 “Gyvas Dievas, kuris nedaro man teisybės, ir Visagalis, kuris apkartino mano sielą.
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 Kol aš kvėpuoju ir Dievo kvapas yra mano šnervėse,
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 mano lūpos nekalbės netiesos ir mano liežuvis neapgaudinės.
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 Taip nebus, kad aš pateisinčiau jus. Savo nekaltumo neatsisakysiu iki mirties.
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 Teisumo tvirtai laikausi ir nepaleisiu; mano širdis man nepriekaištaus, kol gyvensiu.
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 Te mano priešas bus kaip nedorėlis, tas, kuris puola mane, kaip neteisusis.
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 Ar yra veidmainiui kokia viltis, nors jis ir daug turi, kai Dievas atima jo sielą?
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 Ar Dievas išklausys jo šauksmą, kai nelaimės užgrius jį?
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 Ar jis linksminsis Visagalyje ir nuolat šauksis Dievo?
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 Aš jus pamokysiu apie Dievo ranką, Visagalio kelių aš neslėpsiu.
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 Jūs patys tai regėjote; kodėl jūs tad taip tuščiai kalbate?
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 Štai nedorėlio dalis nuo Dievo ir prispaudėjų paveldėjimas iš Visagalio:
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 jei jo vaikų padaugėja, jie skirti kardui; jo palikuonys nepasisotina duona.
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 Kurie išliks po jo, tuos mirtis nuves į kapą ir našlės jų neapraudos.
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Nors jis turi sidabro kaip smėlio ir drabužių kaip molio,
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 bet jo rūbus teisusis vilkės, o sidabrą padalins nekaltasis.
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 Jis stato namus kaip kandis, kaip sargas būdelę pasidaro.
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 Jis atsigula turtingas, o pabudęs ir atvėręs akis nieko nebeturi.
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 Išgąstis užklumpa jį kaip vanduo ir audra naktį nuneša jį.
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 Rytų vėjas jį pakelia ir viesulas išplėšia jį iš jo vietos,
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 svaido be pasigailėjimo, nors jis labai stengiasi pabėgti nuo jo.
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 Žmonės plos savo rankomis dėl jo ir švilpdami išlydės jį”.
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.