Jó 19

Lithuanian (LT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jobas atsakydamas tarė:
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Kaip ilgai varginsite mano sielą ir kankinsite mane tuščiais žodžiais?
2 “Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
3 Jau dešimt kartų mane plūdote ir nesigėdite mane kankinti.
3 Vocês já me insultaram várias vezes. Será que não se envergonham de me tratar tão mal?
4 O jei iš tikrųjų nusikaltau, tai mano klaida yra su manimi.
4 Mesmo que eu fosse culpado, será que o meu erro prejudicaria vocês?
5 Ar iš tikrųjų norite didžiuotis prieš mane ir įrodyti mano nusikaltimą?
5 Vocês pensam que são melhores do que eu e acham que a minha desgraça prova que sou culpado.
6 Žinokite, kad Dievas mane pargriovė ir savo tinklu mane pagavo.
6 “Pois fiquem sabendo que Deus foi injusto comigo; foi ele que armou uma armadilha para me pegar.
7 Aš šaukiu apie priespaudą, bet niekas neatsiliepia, šaukiu garsiai, bet nėra teisybės.
7 Eu protesto contra a sua violência, mas ninguém me ouve; eu peço ajuda, porém não existe justiça.
8 Jis užtvėrė man kelią, kad negaliu praeiti; mano takus Jis apsupo tamsa.
8 Deus fechou o meu caminho com um muro, de modo que não consigo passar; ele cobriu de escuridão os meus caminhos.
9 Jis nuplėšė mano garbę ir nuėmė karūną man nuo galvos.
9 Deus tirou toda a minha riqueza e destruiu a boa fama que eu tinha.
10 Iš visų pusių Jo naikinamas krintu, mano viltis lyg nukirstas medis.
10 Ele me atacou por todos os lados até acabar comigo e arrancou pelas raízes a minha esperança.
11 Jo rūstybė užsidegė prieš mane, Jis laiko mane savo priešu.
11 A sua ira contra mim queimou como fogo; ele me tratou como se eu fosse um inimigo.
12 Jo būriai traukia kartu prieš mane ir apgula mano palapinę.
12 Ele me atacou com desgraças; como se fossem tropas, elas cavaram trincheiras e acamparam em volta da minha casa.
13 Jis patraukė mano brolius nuo manęs ir pažįstami šalinasi manęs.
13 “Deus fez com que os meus irmãos me abandonassem; os meus conhecidos me tratam como se eu fosse um estranho.
14 Mano artimieji paliko mane, mano draugai mane užmiršo.
14 Os meus parentes se afastaram; os meus amigos não lembram mais de mim.
15 Tie, kurie gyvena mano namuose, net mano tarnaitės, laiko mane svetimu, nepažįstamas tapau jų akyse.
15 Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
16 Aš šaukiu savo tarną, bet jis neatsiliepia, aš turiu jį maldauti savo burna.
16 Chamo um empregado, e ele não me atende, nem mesmo quando peço alguma coisa por favor.
17 Mano kvapas bjaurus mano žmonai ir mano kūno vaikai atmetė mane.
17 A minha mulher não tolera o mau cheiro da minha boca; os meus irmãos têm nojo de mim.
18 Maži vaikai niekina mane. Kai noriu atsikelti, jie šaiposi iš manęs.
18 Até as crianças me desprezam; assim que me levanto, já estão zombando de mim.
19 Manimi bjaurisi mano artimiausi draugai; tie, kuriuos mylėjau, tapo mano priešais.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam; as pessoas que eu mais estimo estão contra mim.
20 Iš manęs liko tik oda ir kaulai, prie dantų liko tik lūpos.
20 Virei pele e osso; mal consigo ir vivendo.
21 Draugai, pasigailėkite, pasigailėkite manęs, nes Dievo ranka palietė mane.
21 Meus amigos, tenham pena de mim, pois foi a mão de Deus que me feriu.
22 Kodėl mane persekiojate kaip Dievas ir nepasisotinate mano kūnu?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue? Por que não param de me atormentar?
23 O kad mano žodžiai būtų įrašyti į knygą,
23 “Como gostaria que as minhas palavras fossem escritas, que fossem escritas num livro!
24 įrėžti geležiniu rašikliu bei švinu amžiams į uolą.
24 Ou que com uma ponteira de ferro elas fossem gravadas para sempre no chumbo ou na pedra!
25 Nes aš žinau, kad mano Atpirkėjas gyvas ir kad Jis atsistos galiausiai ant žemės.
25 Pois eu sei que o meu defensor vive; no fim, ele virá me defender aqui na terra.
26 Ir kai mano oda sunyks, aš savo kūne regėsiu Dievą.
26 Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus.
27 Aš pats Jį matysiu, savo akimis žiūrėsiu į Jį, o ne svetimomis. Mano širdis krūtinėje ilgisi Jo.
27 Eu o verei com os meus olhos; os meus olhos o verão, e ele não será um estranho para mim. E desejo tanto que isso aconteça!
28 Jūs turėtumėte sakyti: ‘Kodėl mes jį persekiojame?’, tarsi priežastis būtų manyje.
28 “Vocês dizem: ‘Como foi que nós o atormentamos? A causa desta desgraça está nele mesmo.’
29 Bijokite kardo, nes pyktis baudžiamas kardu, kad žinotumėte, jog yra teismas”.
29 Mas tenham medo da espada, a espada com que Deus castiga a maldade. Fiquem sabendo que há alguém que nos julga.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.