Jó 19

Lithuanian (LT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jobas atsakydamas tarė:
1 Respondeu, porém, Jó, dizendo:
2 “Kaip ilgai varginsite mano sielą ir kankinsite mane tuščiais žodžiais?
2 Até quando afligireis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
3 Jau dešimt kartų mane plūdote ir nesigėdite mane kankinti.
3 Já dez vezes me vituperastes; não tendes vergonha de injuriar-me.
4 O jei iš tikrųjų nusikaltau, tai mano klaida yra su manimi.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 Ar iš tikrųjų norite didžiuotis prieš mane ir įrodyti mano nusikaltimą?
5 Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e argüir-me pelo meu opróbrio,
6 Žinokite, kad Dievas mane pargriovė ir savo tinklu mane pagavo.
6 Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
7 Aš šaukiu apie priespaudą, bet niekas neatsiliepia, šaukiu garsiai, bet nėra teisybės.
7 Eis que clamo: Violência! Porém não sou ouvido. Grito: Socorro! Porém não há justiça.
8 Jis užtvėrė man kelią, kad negaliu praeiti; mano takus Jis apsupo tamsa.
8 O meu caminho ele entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas pôs trevas.
9 Jis nuplėšė mano garbę ir nuėmė karūną man nuo galvos.
9 Da minha honra me despojou; e tirou-me a coroa da minha cabeça.
10 Iš visų pusių Jo naikinamas krintu, mano viltis lyg nukirstas medis.
10 Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; e arrancou a minha esperança, como a uma árvore.
11 Jo rūstybė užsidegė prieš mane, Jis laiko mane savo priešu.
11 E fez inflamar contra mim a sua ira, e me reputou para consigo, como a seus inimigos.
12 Jo būriai traukia kartu prieš mane ir apgula mano palapinę.
12 Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 Jis patraukė mano brolius nuo manęs ir pažįstami šalinasi manęs.
13 pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem, como estranhos se apartaram de mim.
14 Mano artimieji paliko mane, mano draugai mane užmiršo.
14 Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Tie, kurie gyvena mano namuose, net mano tarnaitės, laiko mane svetimu, nepažįstamas tapau jų akyse.
15 Os meus domésticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 Aš šaukiu savo tarną, bet jis neatsiliepia, aš turiu jį maldauti savo burna.
16 Chamei a meu criado, e ele não me respondeu; cheguei a suplicar-lhe com a minha própria boca.
17 Mano kvapas bjaurus mano žmonai ir mano kūno vaikai atmetė mane.
17 O meu hálito se fez estranho à minha mulher; tanto que supliquei o interesse dos filhos do meu corpo.
18 Maži vaikai niekina mane. Kai noriu atsikelti, jie šaiposi iš manęs.
18 Até os pequeninos me desprezam, e, levantando-me eu, falam contra mim.
19 Manimi bjaurisi mano artimiausi draugai; tie, kuriuos mylėjau, tapo mano priešais.
19 Todos os homens da minha confidência me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 Iš manęs liko tik oda ir kaulai, prie dantų liko tik lūpos.
20 Os meus ossos se apegaram à minha pele e à minha carne, e escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Draugai, pasigailėkite, pasigailėkite manęs, nes Dievo ranka palietė mane.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
22 Kodėl mane persekiojate kaip Dievas ir nepasisotinate mano kūnu?
22 Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
23 O kad mano žodžiai būtų įrašyti į knygą,
23 Quem me dera agora, que as minhas palavras fossem escritas! Quem me dera, fossem gravadas num livro!
24 įrėžti geležiniu rašikliu bei švinu amžiams į uolą.
24 E que, com pena de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha.
25 Nes aš žinau, kad mano Atpirkėjas gyvas ir kad Jis atsistos galiausiai ant žemės.
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26 Ir kai mano oda sunyks, aš savo kūne regėsiu Dievą.
26 E depois de consumida a minha pele, contudo ainda em minha carne verei a Deus,
27 Aš pats Jį matysiu, savo akimis žiūrėsiu į Jį, o ne svetimomis. Mano širdis krūtinėje ilgisi Jo.
27 Vê-lo-ei, por mim mesmo, e os meus olhos, e não outros o contemplarão; e por isso os meus rins se consomem no meu interior.
28 Jūs turėtumėte sakyti: ‘Kodėl mes jį persekiojame?’, tarsi priežastis būtų manyje.
28 Na verdade, que devíeis dizer: Por que o perseguimos? Pois a raiz da acusação se acha em mim.
29 Bijokite kardo, nes pyktis baudžiamas kardu, kad žinotumėte, jog yra teismas”.
29 Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.