2 Samuel 22

Lithuanian (LT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dovydas kalbėjo Viešpačiui šios giesmės žodžius tą dieną, kai Viešpats jį išgelbėjo iš visų jo priešų ir iš Sauliaus rankų.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Jis sakė: “Viešpats yra mano uola, tvirtovė ir išlaisvintojas.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Dievas yra mano uola, Juo pasitikėsiu; Jis mano skydas ir išgelbėjimo ragas, mano apsauga ir mano aukštas bokštas, mano gelbėtojas. Tu gelbsti mane iš smurto.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Šauksiuosi Viešpaties, kuris vertas gyriaus, ir taip būsiu išgelbėtas nuo priešų.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Mirties bangos supo mane, bedievių antplūdis gąsdino mane.
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Pragaro kančios apraizgė mane, mirties pinklės laukė manęs.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Sielvarte šaukiausi Viešpaties, savo Dievo. Jis išgirdo savo šventykloje mano balsą, ir mano šauksmas pasiekė Jo ausis.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Susvyravo, sudrebėjo žemė, ir dangaus pamatai sujudėjo ir drebėjo, nes Jis užsirūstino.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Iš Jo šnervių kilo dūmai, iš burnos veržėsi naikinančios liepsnos, įkaitusios žarijos skraidė.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Jis palenkė dangų ir nužengė, tamsa buvo po Jo kojomis.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Jis skrido ant cherubo ir lėkė vėjo sparnais;
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Jį supo tamsūs skliautai, vandenys, tiršti debesys.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Nuo spindesio prieš Jį užsidegė žarijos.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Viešpats sugriaudė iš dangaus, Aukščiausiojo balsas pasigirdo.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Jis laidė strėles ir išsklaidė juos, žaibais sunaikino juos.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Iškilo jūros dugnas, atsivėrė žemės pamatai nuo Viešpaties balso ir Jo rūstybės kvapo.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Iš aukštybės Jis ištiesė ranką ir paėmė mane, ištraukė iš gausių vandenų.
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Jis išgelbėjo mane iš galingo priešo, iš tų, kurie nekentė manęs, nes jie buvo stipresni už mane.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Jie puolė mane aną pražūtingąją dieną, bet mano atrama buvo Viešpats.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Jis išvedė mane į platybes ir išlaisvino mane, nes Jis pamėgo mane.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Viešpats atlygino man pagal mano teisumą, pagal mano rankų švarumą atmokėjo man.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Aš laikiausi Viešpaties kelio ir neatsitraukiau nuo savo Dievo nusikalsdamas.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Jo įsakymai buvo priešais mane, ir nuo Jo nuostatų neatsitraukiau.
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Prieš Jį buvau tyras ir saugojausi, kad nenusikalsčiau.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Todėl atlygino Viešpats pagal mano teisumą, pagal mano švarumą Jo akyse.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Gailestingam Tu pasirodai gailestingas, tobulam­tobulas,
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 tyram Tu pasirodai tyras, o su sukčiumi elgiesi suktai.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Tu gelbsti prispaustuosius, bet išdidžiuosius pažemini.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Viešpatie, Tu esi mano žiburys. Viešpats šviečia man tamsumoje.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Su Tavimi galiu pulti priešą, su Dievu­peršokti sieną.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Dievo kelias tobulas, Viešpaties žodis ugnimi valytas. Jis yra skydas visiems, kurie Juo pasitiki.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Kas yra Dievas, jei ne Viešpats? Kas yra uola, jei ne mūsų Dievas?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Dievas yra stiprybė ir jėga. Jis padaro mano kelią tobulą.
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Jis padaro mano kojas kaip stirnos ir iškelia mane į aukštumas.
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Jis moko mano rankas kovoti, kad mano rankos sulaužytų plieninį lanką.
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Tu man davei išgelbėjimo skydą, Tavo gerumas išaukštino mane.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Tu praplatinai mano žingsnius, kad mano koja nepaslystų.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Aš persekiojau savo priešus ir sunaikinau, nepasukau atgal, jų neišnaikinęs.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Aš naikinau juos ir sužeidžiau, kad jie nebegalėjo atsikelti; jie krito man po kojomis.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Tu apjuosei mane jėga kovai, atidavei man tuos, kurie kilo prieš mane.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Tu palenkei prieš mane priešus, kad galėčiau sunaikinti tuos, kurie manęs nekenčia.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Jie ieškojo pagalbos, tačiau jos nebuvo, kreipėsi į Viešpatį, bet Jis neatsiliepė.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Aš sutrypiau juos į žemės dulkes, kaip gatvių purvą sumyniau juos.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Tu išgelbėjai mane tautos kovose, man skyrei valdyti pagonis. Tautos, kurių nepažinau, tarnaus man.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Svetimšaliai pasiduos man; kai tik išgirs apie mane, jie paklus man.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Svetimšaliai išblykš, drebėdami išeis iš savo pilių.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Viešpats yra gyvas! Palaiminta tebūna mano uola, išaukštintas tebūna Dievas­mano išgelbėjimo uola.
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Dievas atkeršija už mane ir pajungia man tautas,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 Jis išgelbsti mane iš mano priešų. Tu iškėlei mane aukščiau tų, kurie sukyla prieš mane, ir išlaisvinai iš žiauraus žmogaus.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Todėl dėkosiu Tau, Viešpatie, tarp pagonių ir giedosiu gyrių Tavo vardui.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Jis išgelbėjimo bokštas karaliui; Jis parodo gailestingumą savo pateptajam Dovydui ir jo palikuonims per amžius”.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.