2 Samuel 22

Lithuanian (LT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dovydas kalbėjo Viešpačiui šios giesmės žodžius tą dieną, kai Viešpats jį išgelbėjo iš visų jo priešų ir iš Sauliaus rankų.
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Jis sakė: “Viešpats yra mano uola, tvirtovė ir išlaisvintojas.
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Dievas yra mano uola, Juo pasitikėsiu; Jis mano skydas ir išgelbėjimo ragas, mano apsauga ir mano aukštas bokštas, mano gelbėtojas. Tu gelbsti mane iš smurto.
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Šauksiuosi Viešpaties, kuris vertas gyriaus, ir taip būsiu išgelbėtas nuo priešų.
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 Mirties bangos supo mane, bedievių antplūdis gąsdino mane.
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 Pragaro kančios apraizgė mane, mirties pinklės laukė manęs.
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 Sielvarte šaukiausi Viešpaties, savo Dievo. Jis išgirdo savo šventykloje mano balsą, ir mano šauksmas pasiekė Jo ausis.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Susvyravo, sudrebėjo žemė, ir dangaus pamatai sujudėjo ir drebėjo, nes Jis užsirūstino.
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Iš Jo šnervių kilo dūmai, iš burnos veržėsi naikinančios liepsnos, įkaitusios žarijos skraidė.
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Jis palenkė dangų ir nužengė, tamsa buvo po Jo kojomis.
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Jis skrido ant cherubo ir lėkė vėjo sparnais;
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Jį supo tamsūs skliautai, vandenys, tiršti debesys.
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Nuo spindesio prieš Jį užsidegė žarijos.
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 Viešpats sugriaudė iš dangaus, Aukščiausiojo balsas pasigirdo.
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Jis laidė strėles ir išsklaidė juos, žaibais sunaikino juos.
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Iškilo jūros dugnas, atsivėrė žemės pamatai nuo Viešpaties balso ir Jo rūstybės kvapo.
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 Iš aukštybės Jis ištiesė ranką ir paėmė mane, ištraukė iš gausių vandenų.
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Jis išgelbėjo mane iš galingo priešo, iš tų, kurie nekentė manęs, nes jie buvo stipresni už mane.
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Jie puolė mane aną pražūtingąją dieną, bet mano atrama buvo Viešpats.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Jis išvedė mane į platybes ir išlaisvino mane, nes Jis pamėgo mane.
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 Viešpats atlygino man pagal mano teisumą, pagal mano rankų švarumą atmokėjo man.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Aš laikiausi Viešpaties kelio ir neatsitraukiau nuo savo Dievo nusikalsdamas.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Jo įsakymai buvo priešais mane, ir nuo Jo nuostatų neatsitraukiau.
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 Prieš Jį buvau tyras ir saugojausi, kad nenusikalsčiau.
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 Todėl atlygino Viešpats pagal mano teisumą, pagal mano švarumą Jo akyse.
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Gailestingam Tu pasirodai gailestingas, tobulam­tobulas,
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 tyram Tu pasirodai tyras, o su sukčiumi elgiesi suktai.
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 Tu gelbsti prispaustuosius, bet išdidžiuosius pažemini.
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Viešpatie, Tu esi mano žiburys. Viešpats šviečia man tamsumoje.
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 Su Tavimi galiu pulti priešą, su Dievu­peršokti sieną.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 Dievo kelias tobulas, Viešpaties žodis ugnimi valytas. Jis yra skydas visiems, kurie Juo pasitiki.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Kas yra Dievas, jei ne Viešpats? Kas yra uola, jei ne mūsų Dievas?
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Dievas yra stiprybė ir jėga. Jis padaro mano kelią tobulą.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Jis padaro mano kojas kaip stirnos ir iškelia mane į aukštumas.
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 Jis moko mano rankas kovoti, kad mano rankos sulaužytų plieninį lanką.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Tu man davei išgelbėjimo skydą, Tavo gerumas išaukštino mane.
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 Tu praplatinai mano žingsnius, kad mano koja nepaslystų.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Aš persekiojau savo priešus ir sunaikinau, nepasukau atgal, jų neišnaikinęs.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Aš naikinau juos ir sužeidžiau, kad jie nebegalėjo atsikelti; jie krito man po kojomis.
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Tu apjuosei mane jėga kovai, atidavei man tuos, kurie kilo prieš mane.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Tu palenkei prieš mane priešus, kad galėčiau sunaikinti tuos, kurie manęs nekenčia.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Jie ieškojo pagalbos, tačiau jos nebuvo, kreipėsi į Viešpatį, bet Jis neatsiliepė.
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 Aš sutrypiau juos į žemės dulkes, kaip gatvių purvą sumyniau juos.
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Tu išgelbėjai mane tautos kovose, man skyrei valdyti pagonis. Tautos, kurių nepažinau, tarnaus man.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Svetimšaliai pasiduos man; kai tik išgirs apie mane, jie paklus man.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Svetimšaliai išblykš, drebėdami išeis iš savo pilių.
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 Viešpats yra gyvas! Palaiminta tebūna mano uola, išaukštintas tebūna Dievas­mano išgelbėjimo uola.
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Dievas atkeršija už mane ir pajungia man tautas,
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 Jis išgelbsti mane iš mano priešų. Tu iškėlei mane aukščiau tų, kurie sukyla prieš mane, ir išlaisvinai iš žiauraus žmogaus.
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Todėl dėkosiu Tau, Viešpatie, tarp pagonių ir giedosiu gyrių Tavo vardui.
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Jis išgelbėjimo bokštas karaliui; Jis parodo gailestingumą savo pateptajam Dovydui ir jo palikuonims per amžius”.
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.