Mateus 24
Living Oracles NT (LONT) vs VC
1 As Jesus walked out of the temple, his disciples came, and caused him to observe the buildings of it.
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
2 Jesus said to them, All this you see; indeed I say to you, one stone shall not be left here upon another. All shall be razed.
2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.
3 As he sat upon the Mount of Olives his disciples addressed him privately, saying, Tell us, when will this happen; and what will be the sign of your coming, and of the conclusion of this state?
3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?
4 Jesus answering, said to them, Take heed that no man seduce you:
4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.
5 for many will assume my character, saying, I am the Messiah, and will seduce many.
5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.
6 Nay, you shall hear of wars, and rumors of wars; but take care that you be not alarmed: for all these things must happen; but the end is not yet.
6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.
7 For nation will arise against nation; and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences, and earthquakes in sundry places.
7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.
8 Yet these are but the prelude of woes.
8 Tudo isto será apenas o início das dores.
9 For they will deliver you to torments and to death, and you shall be hated by all nations on my account.
9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.
10 Then many will be ensnared, and will betray their fellows, and hate them.
10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.
11 And many false prophets will arise, who will seduce many.
11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.
12 And because vice will abound, the love of the greater number will cool.
12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.
13 But the man who perseveres to the end shall be saved.
13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 And this gospel of the Reign shall be published through all the world, for the information of all nations. And then shall come the end.
14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.
15 When, therefore, you shall see, on holy ground, the desolating abomination foretold by the Prophet Daniel, (reader, attend!)
15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -
16 then let those in Judea flee to the mountains:
16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.
17 let not him, who shall be upon the housetop, come down to carry things out of his house;
17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.
18 and let not him, who shall be in the field, return to take his mantle.
18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.
19 But alas for the women with child, and for them that give suck in those days!
19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!
20 Pray, therefore, that your flight happen not in the winter, nor on a Sabbath;
20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;
21 because there shall be then so great tribulation, as has not been since the beginning of the world until now, nor shall be ever after.
21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
22 For, if the time were protracted, no soul could survive; but for the sake of the elect, the time will be short.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.
23 If any man shall say to you then, Lo! the Messiah is here, or he is there, believe it not:
23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.
24 for false Messiahs and false prophets will arise, who will perform great wonders and prodigies, so as to seduce, if possible, the elect themselves.
24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.
25 Remember, I have warned you.
25 Eis que estais prevenidos.
26 Wherefore, if they say, He is in the desert, go not out. He is in the closet, believe it not.
26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.
27 For the coming of the Son of Man shall be like lightning, which breaking forth from the east, shines even to the west.
27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.
28 For wheresoever the carcass is, the eagles will be gathered together.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Immediately after those days of affliction, the sun shall be darkened, and the moon shall withhold her light; and the stars shall fall from heaven, and the heavenly powers shall be shaken.
29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.
30 Then shall appear the sign of the Son of Man in heaven, and all the tribes of the land shall mourn, when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with great majesty and power.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.
31 And he will send his messengers with a loud sounding trumpet, who shall assemble his elect from the four quarters of the earth, from one extremity of the world to the other.
31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.
32 Learn now a similitude from the fig tree. When its branches become tender and put forth leaves, you know that summer is nigh.
32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.
33 In like manner, when you shall see all these things, know that he is near, even at the door.
33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.
34 Indeed, I say to you, this race shall not pass, until all these things happen.
34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.
35 Heaven and earth shall fail; but my words shall never fail.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 But of that day, and that hour, know none, but the Father; no, not the angels.
36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.
37 Now that which happened in Noah's time, will also happen at the coming of the Son of Man.
37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
38 For as in the days before the flood, even to that day that Noah entered the ark, they were eating and drinking, and marrying,
38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 and suspected nothing, until the flood came and swept them all away: so shall it also be at the coming of the Son of Man.
39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.
40 Two men shall be in the field; one shall be taken, and one shall be left.
40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.
41 Two women shall be grinding at the mill; one shall be taken, and one shall be left.
41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.
42 Watch, therefore, since you know not at what hour your master will come.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.
43 You are sure, that if the householder knew at what time of the night the thief would come, he would watch, and not suffer him to break into his house.
43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.
44 Be you, therefore, always prepared; because the Son of Man will come at an hour, when you are not expecting him.
44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.
45 Who, now, is the discreet and faithful servant, whom his master has set over his household, to dispense to them regularly their allowance?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?
46 Happy that servant, if his master, at his return, find him so employed.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!
47 Indeed, I say to you, he will entrust him with the management of all his estate.
47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.
48 But as to the vicious servant, who shall say within himself, My master defers his return,
48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:
49 and shall beat his fellow-servants, and feast and carouse with drunkards;
49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,
50 the master of that servant will come on a day when he is not expecting him, and at an hour of which he is not apprised,
50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,
51 and having discarded him, will assign him his portion among the perfidious. Weeping and gnashing of teeth shall be there.
51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.