Mateus 24
Living Oracles NT (LONT) vs NTLH
1 As Jesus walked out of the temple, his disciples came, and caused him to observe the buildings of it.
1 Jesus saiu do pátio do Templo, e, quando já estava indo embora, os seus discípulos chegaram perto dele e chamaram a sua atenção para os edifícios do Templo.
2 Jesus said to them, All this you see; indeed I say to you, one stone shall not be left here upon another. All shall be razed.
2 Então ele disse:
3 As he sat upon the Mount of Olives his disciples addressed him privately, saying, Tell us, when will this happen; and what will be the sign of your coming, and of the conclusion of this state?
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras. Então os discípulos chegaram perto dele e lhe perguntaram em particular: — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar que chegou o tempo de o senhor voltar e de tudo acabar?
4 Jesus answering, said to them, Take heed that no man seduce you:
4 Jesus respondeu:
5 for many will assume my character, saying, I am the Messiah, and will seduce many.
5 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
6 Nay, you shall hear of wars, and rumors of wars; but take care that you be not alarmed: for all these things must happen; but the end is not yet.
6 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
7 For nation will arise against nation; and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences, and earthquakes in sundry places.
7 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá falta de alimentos e tremores de terra.
8 Yet these are but the prelude of woes.
8 Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 For they will deliver you to torments and to death, and you shall be hated by all nations on my account.
9 — Depois vocês serão presos e entregues para serem maltratados e vocês serão mortos. Todos os odiarão por serem meus seguidores.
10 Then many will be ensnared, and will betray their fellows, and hate them.
10 Nessa época muitos vão abandonar a sua fé e vão trair e odiar uns aos outros.
11 And many false prophets will arise, who will seduce many.
11 Então muitos falsos
12 And because vice will abound, the love of the greater number will cool.
12 A maldade vai se espalhar tanto, que o amor de muitos esfriará;
13 But the man who perseveres to the end shall be saved.
13 mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 And this gospel of the Reign shall be published through all the world, for the information of all nations. And then shall come the end.
14 E a boa notícia sobre o
15 When, therefore, you shall see, on holy ground, the desolating abomination foretold by the Prophet Daniel, (reader, attend!)
15 E Jesus continuou:
16 then let those in Judea flee to the mountains:
16 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
17 let not him, who shall be upon the housetop, come down to carry things out of his house;
17 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar as suas coisas.
18 and let not him, who shall be in the field, return to take his mantle.
18 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
19 But alas for the women with child, and for them that give suck in those days!
19 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
20 Pray, therefore, that your flight happen not in the winter, nor on a Sabbath;
20 Orem a Deus para que vocês não tenham de fugir no inverno ou no sábado .
21 because there shall be then so great tribulation, as has not been since the beginning of the world until now, nor shall be ever after.
21 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
22 For, if the time were protracted, no soul could survive; but for the sake of the elect, the time will be short.
22 Porém Deus diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo será diminuído.
23 If any man shall say to you then, Lo! the Messiah is here, or he is there, believe it not:
23 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
24 for false Messiahs and false prophets will arise, who will perform great wonders and prodigies, so as to seduce, if possible, the elect themselves.
24 Porque aparecerão falsos profetas e falsos messias, que farão milagres e maravilhas para enganar, se possível, até o povo escolhido de Deus.
25 Remember, I have warned you.
25 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
26 Wherefore, if they say, He is in the desert, go not out. He is in the closet, believe it not.
26 — E, se disserem: “Vejam! Ele está no deserto”, não vão lá. Ou ainda: “Vejam! Ele está escondido aqui”, não acreditem.
27 For the coming of the Son of Man shall be like lightning, which breaking forth from the east, shines even to the west.
27 Porque, assim como o relâmpago risca o céu, do nascente até o poente, assim será a vinda do
28 For wheresoever the carcass is, the eagles will be gathered together.
28 — Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus.
29 Immediately after those days of affliction, the sun shall be darkened, and the moon shall withhold her light; and the stars shall fall from heaven, and the heavenly powers shall be shaken.
29 Jesus disse:
30 Then shall appear the sign of the Son of Man in heaven, and all the tribes of the land shall mourn, when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with great majesty and power.
30 Então o sinal do
31 And he will send his messengers with a loud sounding trumpet, who shall assemble his elect from the four quarters of the earth, from one extremity of the world to the other.
31 A grande trombeta tocará, e ele mandará os seus anjos para os quatro cantos da terra. E os anjos reunirão os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
32 Learn now a similitude from the fig tree. When its branches become tender and put forth leaves, you know that summer is nigh.
32 Jesus disse ainda:
33 In like manner, when you shall see all these things, know that he is near, even at the door.
33 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
34 Indeed, I say to you, this race shall not pass, until all these things happen.
34 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
35 Heaven and earth shall fail; but my words shall never fail.
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
36 But of that day, and that hour, know none, but the Father; no, not the angels.
36 Jesus continuou, dizendo:
37 Now that which happened in Noah's time, will also happen at the coming of the Son of Man.
37 A vinda do
38 For as in the days before the flood, even to that day that Noah entered the ark, they were eating and drinking, and marrying,
38 Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca.
39 and suspected nothing, until the flood came and swept them all away: so shall it also be at the coming of the Son of Man.
39 Porém não sabiam o que estava acontecendo, até que veio o dilúvio e levou todos. Assim também será a vinda do Filho do Homem.
40 Two men shall be in the field; one shall be taken, and one shall be left.
40 — Naquele dia dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.
41 Two women shall be grinding at the mill; one shall be taken, and one shall be left.
41 Duas mulheres estarão no moinho moendo trigo: uma será levada, e a outra, deixada.
42 Watch, therefore, since you know not at what hour your master will come.
42 Fiquem vigiando, pois vocês não sabem em que dia vai chegar o seu Senhor.
43 You are sure, that if the householder knew at what time of the night the thief would come, he would watch, and not suffer him to break into his house.
43 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse quando ia chegar o ladrão, ficaria vigiando e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Be you, therefore, always prepared; because the Son of Man will come at an hour, when you are not expecting him.
44 Por isso vocês também fiquem vigiando, pois o Filho do Homem chegará na hora em que vocês não estiverem esperando.
45 Who, now, is the discreet and faithful servant, whom his master has set over his household, to dispense to them regularly their allowance?
45 Jesus disse ainda:
46 Happy that servant, if his master, at his return, find him so employed.
46 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
47 Indeed, I say to you, he will entrust him with the management of all his estate.
47 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
48 But as to the vicious servant, who shall say within himself, My master defers his return,
48 Mas, se o empregado for mau, pensará assim: “O meu patrão está demorando muito para voltar.”
49 and shall beat his fellow-servants, and feast and carouse with drunkards;
49 Então começará a bater nos seus companheiros, e a comer, e a beber com os bêbados.
50 the master of that servant will come on a day when he is not expecting him, and at an hour of which he is not apprised,
50 E o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe.
51 and having discarded him, will assign him his portion among the perfidious. Weeping and gnashing of teeth shall be there.
51 Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os hipócritas vão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.