Mateus 24
Living Oracles NT (LONT) vs NVI
1 As Jesus walked out of the temple, his disciples came, and caused him to observe the buildings of it.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 Jesus said to them, All this you see; indeed I say to you, one stone shall not be left here upon another. All shall be razed.
2 "Vocês estão vendo tudo isto? ", perguntou ele. "Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 As he sat upon the Mount of Olives his disciples addressed him privately, saying, Tell us, when will this happen; and what will be the sign of your coming, and of the conclusion of this state?
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos? "
4 Jesus answering, said to them, Take heed that no man seduce you:
4 Jesus respondeu: "Cuidado, que ninguém os engane.
5 for many will assume my character, saying, I am the Messiah, and will seduce many.
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo! ’ e enganarão a muitos.
6 Nay, you shall hear of wars, and rumors of wars; but take care that you be not alarmed: for all these things must happen; but the end is not yet.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 For nation will arise against nation; and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences, and earthquakes in sundry places.
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 Yet these are but the prelude of woes.
8 Tudo isso será o início das dores.
9 For they will deliver you to torments and to death, and you shall be hated by all nations on my account.
9 "Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 Then many will be ensnared, and will betray their fellows, and hate them.
10 Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 And many false prophets will arise, who will seduce many.
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 And because vice will abound, the love of the greater number will cool.
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 But the man who perseveres to the end shall be saved.
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 And this gospel of the Reign shall be published through all the world, for the information of all nations. And then shall come the end.
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 When, therefore, you shall see, on holy ground, the desolating abomination foretold by the Prophet Daniel, (reader, attend!)
15 "Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
16 then let those in Judea flee to the mountains:
16 então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 let not him, who shall be upon the housetop, come down to carry things out of his house;
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 and let not him, who shall be in the field, return to take his mantle.
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 But alas for the women with child, and for them that give suck in those days!
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 Pray, therefore, that your flight happen not in the winter, nor on a Sabbath;
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 because there shall be then so great tribulation, as has not been since the beginning of the world until now, nor shall be ever after.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 For, if the time were protracted, no soul could survive; but for the sake of the elect, the time will be short.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 If any man shall say to you then, Lo! the Messiah is here, or he is there, believe it not:
23 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Ali está ele! ’, não acreditem.
24 for false Messiahs and false prophets will arise, who will perform great wonders and prodigies, so as to seduce, if possible, the elect themselves.
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 Remember, I have warned you.
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 Wherefore, if they say, He is in the desert, go not out. He is in the closet, believe it not.
26 "Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
27 For the coming of the Son of Man shall be like lightning, which breaking forth from the east, shines even to the west.
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 For wheresoever the carcass is, the eagles will be gathered together.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Immediately after those days of affliction, the sun shall be darkened, and the moon shall withhold her light; and the stars shall fall from heaven, and the heavenly powers shall be shaken.
29 "Imediatamente após a tribulação daqueles dias ‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 Then shall appear the sign of the Son of Man in heaven, and all the tribes of the land shall mourn, when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with great majesty and power.
30 "Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 And he will send his messengers with a loud sounding trumpet, who shall assemble his elect from the four quarters of the earth, from one extremity of the world to the other.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 Learn now a similitude from the fig tree. When its branches become tender and put forth leaves, you know that summer is nigh.
32 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 In like manner, when you shall see all these things, know that he is near, even at the door.
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 Indeed, I say to you, this race shall not pass, until all these things happen.
34 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
35 Heaven and earth shall fail; but my words shall never fail.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
36 But of that day, and that hour, know none, but the Father; no, not the angels.
36 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 Now that which happened in Noah's time, will also happen at the coming of the Son of Man.
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 For as in the days before the flood, even to that day that Noah entered the ark, they were eating and drinking, and marrying,
38 Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 and suspected nothing, until the flood came and swept them all away: so shall it also be at the coming of the Son of Man.
39 e eles nada perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 Two men shall be in the field; one shall be taken, and one shall be left.
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 Two women shall be grinding at the mill; one shall be taken, and one shall be left.
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 Watch, therefore, since you know not at what hour your master will come.
42 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 You are sure, that if the householder knew at what time of the night the thief would come, he would watch, and not suffer him to break into his house.
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Be you, therefore, always prepared; because the Son of Man will come at an hour, when you are not expecting him.
44 Assim, também vocês precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 Who, now, is the discreet and faithful servant, whom his master has set over his household, to dispense to them regularly their allowance?
45 "Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 Happy that servant, if his master, at his return, find him so employed.
46 Feliz o servo a quem seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 Indeed, I say to you, he will entrust him with the management of all his estate.
47 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 But as to the vicious servant, who shall say within himself, My master defers his return,
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora’,
49 and shall beat his fellow-servants, and feast and carouse with drunkards;
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 the master of that servant will come on a day when he is not expecting him, and at an hour of which he is not apprised,
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 and having discarded him, will assign him his portion among the perfidious. Weeping and gnashing of teeth shall be there.
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.