Mateus 24
Living Oracles NT (LONT) vs ARIB
1 As Jesus walked out of the temple, his disciples came, and caused him to observe the buildings of it.
1 Ora, Jesus, tendo saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos, para lhe mostrarem os edifícios do templo.
2 Jesus said to them, All this you see; indeed I say to you, one stone shall not be left here upon another. All shall be razed.
2 Mas ele lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 As he sat upon the Mount of Olives his disciples addressed him privately, saying, Tell us, when will this happen; and what will be the sign of your coming, and of the conclusion of this state?
3 E estando ele sentado no Monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Declara-nos quando serão essas coisas, e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo.
4 Jesus answering, said to them, Take heed that no man seduce you:
4 Respondeu-lhes Jesus: Acautelai-vos, que ninguém vos engane.
5 for many will assume my character, saying, I am the Messiah, and will seduce many.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; a muitos enganarão.
6 Nay, you shall hear of wars, and rumors of wars; but take care that you be not alarmed: for all these things must happen; but the end is not yet.
6 E ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; olhai não vos perturbeis; porque forçoso é que assim aconteça; mas ainda não é o fim.
7 For nation will arise against nation; and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences, and earthquakes in sundry places.
7 Porquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 Yet these are but the prelude of woes.
8 Mas todas essas coisas são o princípio das dores.
9 For they will deliver you to torments and to death, and you shall be hated by all nations on my account.
9 Então sereis entregues à tortura, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
10 Then many will be ensnared, and will betray their fellows, and hate them.
10 Nesse tempo muitos hão de se escandalizar, e trair-se uns aos outros, e mutuamente se odiarão.
11 And many false prophets will arise, who will seduce many.
11 Igualmente hão de surgir muitos falsos profetas, e enganarão a muitos;
12 And because vice will abound, the love of the greater number will cool.
12 e, por se multiplicar a iniqüidade, o amor de muitos esfriará.
13 But the man who perseveres to the end shall be saved.
13 Mas quem perseverar até o fim, esse será salvo.
14 And this gospel of the Reign shall be published through all the world, for the information of all nations. And then shall come the end.
14 E este evangelho do reino será pregado no mundo inteiro, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 When, therefore, you shall see, on holy ground, the desolating abomination foretold by the Prophet Daniel, (reader, attend!)
15 Quando, pois, virdes estar no lugar santo a abominação de desolação, predita pelo profeta Daniel {quem lê, entenda},
16 then let those in Judea flee to the mountains:
16 então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
17 let not him, who shall be upon the housetop, come down to carry things out of his house;
17 quem estiver no eirado não desça para tirar as coisas de sua casa,
18 and let not him, who shall be in the field, return to take his mantle.
18 e quem estiver no campo não volte atrás para apanhar a sua capa.
19 But alas for the women with child, and for them that give suck in those days!
19 Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
20 Pray, therefore, that your flight happen not in the winter, nor on a Sabbath;
20 Orai para que a vossa fuga não suceda no inverno nem no sábado;
21 because there shall be then so great tribulation, as has not been since the beginning of the world until now, nor shall be ever after.
21 porque haverá então uma tribulação tão grande, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 For, if the time were protracted, no soul could survive; but for the sake of the elect, the time will be short.
22 E se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias.
23 If any man shall say to you then, Lo! the Messiah is here, or he is there, believe it not:
23 Se, pois, alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo aí! não acrediteis;
24 for false Messiahs and false prophets will arise, who will perform great wonders and prodigies, so as to seduce, if possible, the elect themselves.
24 porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão grandes sinais e prodígios; de modo que, se possível fora, enganariam até os escolhidos.
25 Remember, I have warned you.
25 Eis que de antemão vo-lo tenho dito.
26 Wherefore, if they say, He is in the desert, go not out. He is in the closet, believe it not.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais; ou: Eis que ele está no interior da casa; não acrediteis.
27 For the coming of the Son of Man shall be like lightning, which breaking forth from the east, shines even to the west.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até o ocidente, assim será também a vinda do filho do homem.
28 For wheresoever the carcass is, the eagles will be gathered together.
28 Pois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Immediately after those days of affliction, the sun shall be darkened, and the moon shall withhold her light; and the stars shall fall from heaven, and the heavenly powers shall be shaken.
29 Logo depois da tribulação daqueles dias, escurecerá o sol, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados.
30 Then shall appear the sign of the Son of Man in heaven, and all the tribes of the land shall mourn, when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with great majesty and power.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão vir o Filho do homem sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 And he will send his messengers with a loud sounding trumpet, who shall assemble his elect from the four quarters of the earth, from one extremity of the world to the other.
31 E ele enviará os seus anjos com grande clangor de trombeta, os quais lhe ajuntarão os escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus.
32 Learn now a similitude from the fig tree. When its branches become tender and put forth leaves, you know that summer is nigh.
32 Aprendei, pois, da figueira a sua parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
33 In like manner, when you shall see all these things, know that he is near, even at the door.
33 Igualmente, quando virdes todas essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.
34 Indeed, I say to you, this race shall not pass, until all these things happen.
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas se cumpram.
35 Heaven and earth shall fail; but my words shall never fail.
35 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
36 But of that day, and that hour, know none, but the Father; no, not the angels.
36 Daquele dia e hora, porém, ninguém sabe, nem os anjos do céu, nem o Filho, senão só o Pai.
37 Now that which happened in Noah's time, will also happen at the coming of the Son of Man.
37 Pois como foi dito nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
38 For as in the days before the flood, even to that day that Noah entered the ark, they were eating and drinking, and marrying,
38 Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 and suspected nothing, until the flood came and swept them all away: so shall it also be at the coming of the Son of Man.
39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim será também a vinda do Filho do homem.
40 Two men shall be in the field; one shall be taken, and one shall be left.
40 Então, estando dois homens no campo, será levado um e deixado outro;
41 Two women shall be grinding at the mill; one shall be taken, and one shall be left.
41 estando duas mulheres a trabalhar no moinho, será levada uma e deixada a outra.
42 Watch, therefore, since you know not at what hour your master will come.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor;
43 You are sure, that if the householder knew at what time of the night the thief would come, he would watch, and not suffer him to break into his house.
43 sabei, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
44 Be you, therefore, always prepared; because the Son of Man will come at an hour, when you are not expecting him.
44 Por isso ficai também vós apercebidos; porque numa hora em que não penseis, virá o Filho do homem.
45 Who, now, is the discreet and faithful servant, whom his master has set over his household, to dispense to them regularly their allowance?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, que o senhor pôs sobre os seus serviçais, para a tempo dar-lhes o sustento?
46 Happy that servant, if his master, at his return, find him so employed.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.
47 Indeed, I say to you, he will entrust him with the management of all his estate.
47 Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
48 But as to the vicious servant, who shall say within himself, My master defers his return,
48 Mas se aquele outro, o mau servo, disser no seu coração: Meu senhor tarda em vir,
49 and shall beat his fellow-servants, and feast and carouse with drunkards;
49 e começar a espancar os seus conservos, e a comer e beber com os ébrios,
50 the master of that servant will come on a day when he is not expecting him, and at an hour of which he is not apprised,
50 virá o senhor daquele servo, num dia em que não o espera, e numa hora de que não sabe,
51 and having discarded him, will assign him his portion among the perfidious. Weeping and gnashing of teeth shall be there.
51 e cortá-lo-á pelo meio, e lhe dará a sua parte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.