Mateus 24

Living Oracles NT (LONT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 As Jesus walked out of the temple, his disciples came, and caused him to observe the buildings of it.
1 E, quando Jesus ia saindo do templo, aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem a estrutura do templo.
2 Jesus said to them, All this you see; indeed I say to you, one stone shall not be left here upon another. All shall be razed.
2 Jesus, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derrubada.
3 As he sat upon the Mount of Olives his disciples addressed him privately, saying, Tell us, when will this happen; and what will be the sign of your coming, and of the conclusion of this state?
3 E, estando assentado no Monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Dize-nos, quando serão essas coisas, e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo?
4 Jesus answering, said to them, Take heed that no man seduce you:
4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Acautelai-vos, que ninguém vos engane;
5 for many will assume my character, saying, I am the Messiah, and will seduce many.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
6 Nay, you shall hear of wars, and rumors of wars; but take care that you be not alarmed: for all these things must happen; but the end is not yet.
6 E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai, não vos assusteis, porque é mister que isso tudo aconteça, mas ainda não é o fim.
7 For nation will arise against nation; and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences, and earthquakes in sundry places.
7 Porquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá fomes, e pestes, e terremotos, em vários lugares.
8 Yet these are but the prelude of woes.
8 Mas todas estas coisas são o princípio de dores.
9 For they will deliver you to torments and to death, and you shall be hated by all nations on my account.
9 Então vos hão de entregar para serdes atormentados, e matar-vosão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
10 Then many will be ensnared, and will betray their fellows, and hate them.
10 Nesse tempo muitos serão escandalizados, e trair-se-ão uns aos outros, e uns aos outros se odiarào.
11 And many false prophets will arise, who will seduce many.
11 E surgirão muitos falsos profetas, e enganarão a muitos.
12 And because vice will abound, the love of the greater number will cool.
12 E, por se multiplicar a iniqüidade, o amor de muitos esfriará.
13 But the man who perseveres to the end shall be saved.
13 Mas aquele que perseverar até ao fim, esse será salvo.
14 And this gospel of the Reign shall be published through all the world, for the information of all nations. And then shall come the end.
14 E este evangelho do reino será pregado em todo o mundo, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 When, therefore, you shall see, on holy ground, the desolating abomination foretold by the Prophet Daniel, (reader, attend!)
15 Quando, pois, virdes que a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, está no lugar santo; quem lê, entenda;
16 then let those in Judea flee to the mountains:
16 Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes;
17 let not him, who shall be upon the housetop, come down to carry things out of his house;
17 E quem estiver sobre o telhado não desça a tirar alguma coisa de sua casa;
18 and let not him, who shall be in the field, return to take his mantle.
18 E quem estiver no campo não volte atrás a buscar as suas vestes.
19 But alas for the women with child, and for them that give suck in those days!
19 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 Pray, therefore, that your flight happen not in the winter, nor on a Sabbath;
20 E orai para que a vossa fuga não aconteça no inverno nem no sábado;
21 because there shall be then so great tribulation, as has not been since the beginning of the world until now, nor shall be ever after.
21 Porque haverá então grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem tampouco há de haver.
22 For, if the time were protracted, no soul could survive; but for the sake of the elect, the time will be short.
22 E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias.
23 If any man shall say to you then, Lo! the Messiah is here, or he is there, believe it not:
23 Então, se alguém vos disser: Eis que o Cristo está aqui, ou ali, não lhe deis crédito;
24 for false Messiahs and false prophets will arise, who will perform great wonders and prodigies, so as to seduce, if possible, the elect themselves.
24 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, e farão tão grandes sinais e prodígios que, se possível fora, enganariam até os escolhidos.
25 Remember, I have warned you.
25 Eis que eu vo-lo tenho predito.
26 Wherefore, if they say, He is in the desert, go not out. He is in the closet, believe it not.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto, não saiais. Eis que ele está no interior da casa; não acrediteis.
27 For the coming of the Son of Man shall be like lightning, which breaking forth from the east, shines even to the west.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até ao ocidente, assim será também a vinda do Filho do homem.
28 For wheresoever the carcass is, the eagles will be gathered together.
28 Pois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão as águias.
29 Immediately after those days of affliction, the sun shall be darkened, and the moon shall withhold her light; and the stars shall fall from heaven, and the heavenly powers shall be shaken.
29 E, logo depois da aflição daqueles dias, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz, e as estrelas cairão do céu, e as potências dos céus serão abaladas.
30 Then shall appear the sign of the Son of Man in heaven, and all the tribes of the land shall mourn, when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with great majesty and power.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem; e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão o Filho do homem, vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 And he will send his messengers with a loud sounding trumpet, who shall assemble his elect from the four quarters of the earth, from one extremity of the world to the other.
31 E ele enviará os seus anjos com rijo clamor de trombeta, os quais ajuntarão os seus escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus.
32 Learn now a similitude from the fig tree. When its branches become tender and put forth leaves, you know that summer is nigh.
32 Aprendei, pois, esta parábola da figueira: Quando já os seus ramos se tornam tenros e brotam folhas, sabeis que está próximo o verão.
33 In like manner, when you shall see all these things, know that he is near, even at the door.
33 Igualmente, quando virdes todas estas coisas, sabei que ele está próximo, às portas.
34 Indeed, I say to you, this race shall not pass, until all these things happen.
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas estas coisas aconteçam.
35 Heaven and earth shall fail; but my words shall never fail.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar.
36 But of that day, and that hour, know none, but the Father; no, not the angels.
36 Mas daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai.
37 Now that which happened in Noah's time, will also happen at the coming of the Son of Man.
37 E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
38 For as in the days before the flood, even to that day that Noah entered the ark, they were eating and drinking, and marrying,
38 Porquanto, assim como, nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
39 and suspected nothing, until the flood came and swept them all away: so shall it also be at the coming of the Son of Man.
39 E não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do homem.
40 Two men shall be in the field; one shall be taken, and one shall be left.
40 Então, estando dois no campo, será levado um, e deixado o outro;
41 Two women shall be grinding at the mill; one shall be taken, and one shall be left.
41 Estando duas moendo no moinho, será levada uma, e deixada outra.
42 Watch, therefore, since you know not at what hour your master will come.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor.
43 You are sure, that if the householder knew at what time of the night the thief would come, he would watch, and not suffer him to break into his house.
43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
44 Be you, therefore, always prepared; because the Son of Man will come at an hour, when you are not expecting him.
44 Por isso, estai vós apercebidos também; porque o Filho do homem há de vir à hora em que não penseis.
45 Who, now, is the discreet and faithful servant, whom his master has set over his household, to dispense to them regularly their allowance?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, que o seu senhor constituiu sobre a sua casa, para dar o sustento a seu tempo?
46 Happy that servant, if his master, at his return, find him so employed.
46 Bem-aventurado aquele servo que o seu senhor, quando vier, achar servindo assim.
47 Indeed, I say to you, he will entrust him with the management of all his estate.
47 Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
48 But as to the vicious servant, who shall say within himself, My master defers his return,
48 Mas se aquele mau servo disser no seu coração: O meu senhor tarde virá;
49 and shall beat his fellow-servants, and feast and carouse with drunkards;
49 E começar a espancar os seus conservos, e a comer e a beber com os ébrios,
50 the master of that servant will come on a day when he is not expecting him, and at an hour of which he is not apprised,
50 Virá o senhor daquele servo num dia em que o não espera, e à hora em que ele não sabe,
51 and having discarded him, will assign him his portion among the perfidious. Weeping and gnashing of teeth shall be there.
51 E separá-lo-á, e destinará a sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.