Mateus 24
Living Oracles NT (LONT) vs BKJ
1 As Jesus walked out of the temple, his disciples came, and caused him to observe the buildings of it.
1 E Jesus, saindo, partiu do templo, e aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem os edifícios do templo.
2 Jesus said to them, All this you see; indeed I say to you, one stone shall not be left here upon another. All shall be razed.
2 Mas Jesus lhes disse: Não vedes todas estas coisas? Na verdade eu vos digo que não ficará aqui uma pedra sobre a outra que não seja derrubada.
3 As he sat upon the Mount of Olives his disciples addressed him privately, saying, Tell us, when will this happen; and what will be the sign of your coming, and of the conclusion of this state?
3 E, estando ele assentado no monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Dize-nos, quando serão essas coisas, e qual será o sinal da tua vinda, e do fim do mundo?
4 Jesus answering, said to them, Take heed that no man seduce you:
4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Fiquem atentos para que nenhum homem vos engane.
5 for many will assume my character, saying, I am the Messiah, and will seduce many.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
6 Nay, you shall hear of wars, and rumors of wars; but take care that you be not alarmed: for all these things must happen; but the end is not yet.
6 E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai, para que não vos perturbeis; pois todas essas coisas devem acontecer, mas ainda não é o fim.
7 For nation will arise against nation; and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences, and earthquakes in sundry places.
7 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes, e pestes, e terremotos em vários lugares.
8 Yet these are but the prelude of woes.
8 Todos estes são o princípio das dores.
9 For they will deliver you to torments and to death, and you shall be hated by all nations on my account.
9 Então vos hão de entregar para serdes atormentados, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
10 Then many will be ensnared, and will betray their fellows, and hate them.
10 E então muitos se ofenderão, e trairão uns aos outros, e uns aos outros se odiarão.
11 And many false prophets will arise, who will seduce many.
11 E surgirão muitos falsos profetas, e enganarão a muitos.
12 And because vice will abound, the love of the greater number will cool.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará.
13 But the man who perseveres to the end shall be saved.
13 Mas aquele que suportar até o fim, esse será salvo.
14 And this gospel of the Reign shall be published through all the world, for the information of all nations. And then shall come the end.
14 E este evangelho do reino será pregado em todo o mundo, como testemunho para todas as nações; e então virá o fim.
15 When, therefore, you shall see, on holy ground, the desolating abomination foretold by the Prophet Daniel, (reader, attend!)
15 Quando, pois, virdes a abominação da desolação, falado pelo profeta Daniel, posta no santo lugar, (quem lê, entenda);
16 then let those in Judea flee to the mountains:
16 então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes.
17 let not him, who shall be upon the housetop, come down to carry things out of his house;
17 E quem estiver sobre o telhado não desça para tirar alguma coisa de sua casa.
18 and let not him, who shall be in the field, return to take his mantle.
18 Nem volte aquele que estiver no campo para buscar as suas vestes.
19 But alas for the women with child, and for them that give suck in those days!
19 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 Pray, therefore, that your flight happen not in the winter, nor on a Sabbath;
20 Mas orai para que a vossa fuga não seja no inverno, nem no dia do shabat.
21 because there shall be then so great tribulation, as has not been since the beginning of the world until now, nor shall be ever after.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 For, if the time were protracted, no soul could survive; but for the sake of the elect, the time will be short.
22 E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas por causa dos eleitos serão abreviados aqueles dias.
23 If any man shall say to you then, Lo! the Messiah is here, or he is there, believe it not:
23 Então, se algum homem vos disser: Eis que o Cristo está aqui, ou ali, não acrediteis.
24 for false Messiahs and false prophets will arise, who will perform great wonders and prodigies, so as to seduce, if possible, the elect themselves.
24 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão tão grandes sinais e maravilhas que, se possível fora, enganariam até os eleitos.
25 Remember, I have warned you.
25 Eis que de antemão eu vos tenho dito.
26 Wherefore, if they say, He is in the desert, go not out. He is in the closet, believe it not.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais. Eis que ele está no esconderijo secreto; não acrediteis.
27 For the coming of the Son of Man shall be like lightning, which breaking forth from the east, shines even to the west.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do Oriente e brilha até o Ocidente, assim também será a vinda do Filho do homem.
28 For wheresoever the carcass is, the eagles will be gathered together.
28 Pois onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão as águias.
29 Immediately after those days of affliction, the sun shall be darkened, and the moon shall withhold her light; and the stars shall fall from heaven, and the heavenly powers shall be shaken.
29 Imediatamente após a tribulação daqueles dias, escurecerá o sol, e a lua não dará a sua luz, e as estrelas cairão do céu, e os poderes do céu serão abalados.
30 Then shall appear the sign of the Son of Man in heaven, and all the tribes of the land shall mourn, when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with great majesty and power.
30 E então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem; e todas as tribos da terra se lamentarão, e eles verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 And he will send his messengers with a loud sounding trumpet, who shall assemble his elect from the four quarters of the earth, from one extremity of the world to the other.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e eles ajuntarão os seus eleitos desde os quatro ventos, de uma extremidade do céu à outra.
32 Learn now a similitude from the fig tree. When its branches become tender and put forth leaves, you know that summer is nigh.
32 Agora, aprendei uma parábola da figueira: Quando seu ramo estiver ainda tenro, e brotarem folhas, sabeis que o verão está próximo.
33 In like manner, when you shall see all these things, know that he is near, even at the door.
33 Igualmente, quando virdes todas estas coisas, sabei que ele está próximo, às portas.
34 Indeed, I say to you, this race shall not pass, until all these things happen.
34 Na verdade eu vos digo: Esta geração não passará, até que todas essas coisas se realizem.
35 Heaven and earth shall fail; but my words shall never fail.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 But of that day, and that hour, know none, but the Father; no, not the angels.
36 Mas daquele dia e hora nenhum homem sabe, não, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai.
37 Now that which happened in Noah's time, will also happen at the coming of the Son of Man.
37 E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
38 For as in the days before the flood, even to that day that Noah entered the ark, they were eating and drinking, and marrying,
38 Pois, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 and suspected nothing, until the flood came and swept them all away: so shall it also be at the coming of the Son of Man.
39 e não o souberam até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim também será a vinda do Filho do homem.
40 Two men shall be in the field; one shall be taken, and one shall be left.
40 Então, estando dois no campo, um será tomado, e deixado o outro.
41 Two women shall be grinding at the mill; one shall be taken, and one shall be left.
41 Estando duas mulheres moendo no moinho, uma será tomada, e a outra deixada.
42 Watch, therefore, since you know not at what hour your master will come.
42 Vigiai, portanto, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor.
43 You are sure, that if the householder knew at what time of the night the thief would come, he would watch, and not suffer him to break into his house.
43 Sabei, porém, que se o dono da casa soubesse a que vigília viria o ladrão, ele vigiaria e não deixaria sua casa ser arrombada.
44 Be you, therefore, always prepared; because the Son of Man will come at an hour, when you are not expecting him.
44 Por isso, estai vós prontos também; porque à hora que não pensais, o Filho do homem virá.
45 Who, now, is the discreet and faithful servant, whom his master has set over his household, to dispense to them regularly their allowance?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem seu senhor fez governante sobre sua casa, para dar-lhes sustento na devida estação?
46 Happy that servant, if his master, at his return, find him so employed.
46 Bendito é aquele servo que o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.
47 Indeed, I say to you, he will entrust him with the management of all his estate.
47 Na verdade eu vos digo que ele o fará governante sobre todos os seus bens.
48 But as to the vicious servant, who shall say within himself, My master defers his return,
48 Mas se aquele mau servo disser no seu coração: O meu senhor tarda em vir,
49 and shall beat his fellow-servants, and feast and carouse with drunkards;
49 e começar a espancar os seus conservos, e a comer e a beber com os beberrões,
50 the master of that servant will come on a day when he is not expecting him, and at an hour of which he is not apprised,
50 virá o senhor daquele servo no dia em que ele não o espera, e na hora de que ele não sabe,
51 and having discarded him, will assign him his portion among the perfidious. Weeping and gnashing of teeth shall be there.
51 e cortá-lo-á pelo meio, e destinará a sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.