Mateus 24
Living Oracles NT (LONT) vs NVT
1 As Jesus walked out of the temple, his disciples came, and caused him to observe the buildings of it.
1 Quando Jesus saía da área do templo, seus discípulos lhe chamaram a atenção para as diversas construções do edifício.
2 Jesus said to them, All this you see; indeed I say to you, one stone shall not be left here upon another. All shall be razed.
2 Ele, porém, disse: “Estão vendo todas estas construções? Eu lhes digo a verdade: elas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
3 As he sat upon the Mount of Olives his disciples addressed him privately, saying, Tell us, when will this happen; and what will be the sign of your coming, and of the conclusion of this state?
3 Mais tarde, Jesus sentou-se no monte das Oliveiras. Seus discípulos vieram até ele em particular e perguntaram: “Diga-nos, quando isso tudo vai acontecer? Que sinal indicará sua volta e o fim dos tempos?”.
4 Jesus answering, said to them, Take heed that no man seduce you:
4 Jesus respondeu: “Não deixem que ninguém os engane,
5 for many will assume my character, saying, I am the Messiah, and will seduce many.
5 pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’, e enganarão muitos.
6 Nay, you shall hear of wars, and rumors of wars; but take care that you be not alarmed: for all these things must happen; but the end is not yet.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e ameaças de guerras, mas não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas ocorram, mas ainda não será o fim.
7 For nation will arise against nation; and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences, and earthquakes in sundry places.
7 Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro. Haverá fome e terremotos em várias partes do mundo.
8 Yet these are but the prelude of woes.
8 Tudo isso, porém, será apenas o começo das dores de parto.
9 For they will deliver you to torments and to death, and you shall be hated by all nations on my account.
9 “Então vocês serão presos, perseguidos e mortos. Por minha causa, serão odiados em todo o mundo.
10 Then many will be ensnared, and will betray their fellows, and hate them.
10 Muitos se afastarão de mim, e trairão e odiarão uns aos outros.
11 And many false prophets will arise, who will seduce many.
11 Falsos profetas surgirão em grande número e enganarão muitos.
12 And because vice will abound, the love of the greater number will cool.
12 O pecado aumentará e o amor de muitos esfriará,
13 But the man who perseveres to the end shall be saved.
13 mas quem se mantiver firme até o fim será salvo.
14 And this gospel of the Reign shall be published through all the world, for the information of all nations. And then shall come the end.
14 As boas-novas a respeito do reino serão anunciadas em todo o mundo, para que todas as nações as ouçam; então, virá o fim.
15 When, therefore, you shall see, on holy ground, the desolating abomination foretold by the Prophet Daniel, (reader, attend!)
15 “Chegará o dia em que vocês verão aquilo de que o profeta Daniel falou, a ‘terrível profanação’ que será colocada no lugar santo. (Leitor, preste atenção!)
16 then let those in Judea flee to the mountains:
16 Quem estiver na Judeia, fuja para os montes.
17 let not him, who shall be upon the housetop, come down to carry things out of his house;
17 Quem estiver no terraço no alto da casa, não desça para pegar suas coisas.
18 and let not him, who shall be in the field, return to take his mantle.
18 Quem estiver no campo, não volte nem para pegar o manto.
19 But alas for the women with child, and for them that give suck in those days!
19 Que terríveis serão aqueles dias para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando!
20 Pray, therefore, that your flight happen not in the winter, nor on a Sabbath;
20 Orem para que a fuga de vocês não seja no inverno nem no sábado,
21 because there shall be then so great tribulation, as has not been since the beginning of the world until now, nor shall be ever after.
21 pois haverá mais angústia que em qualquer outra ocasião desde o começo do mundo, e nunca mais haverá angústia tão grande.
22 For, if the time were protracted, no soul could survive; but for the sake of the elect, the time will be short.
22 De fato, se o tempo de calamidade não tivesse sido limitado, ninguém sobreviveria, mas esse tempo foi limitado por causa dos escolhidos.
23 If any man shall say to you then, Lo! the Messiah is here, or he is there, believe it not:
23 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou ‘Ali está ele!’, não acreditem,
24 for false Messiahs and false prophets will arise, who will perform great wonders and prodigies, so as to seduce, if possible, the elect themselves.
24 pois falsos cristos e falsos profetas surgirão e realizarão grandes sinais e maravilhas a fim de enganar, se possível, até os escolhidos.
25 Remember, I have warned you.
25 Vejam que eu os avisei disso de antemão.
26 Wherefore, if they say, He is in the desert, go not out. He is in the closet, believe it not.
26 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Ele está no deserto!’, nem se deem ao trabalho de sair para procurá-lo. E se disserem: ‘Está escondido aqui!’, não acreditem.
27 For the coming of the Son of Man shall be like lightning, which breaking forth from the east, shines even to the west.
27 Porque, assim como o relâmpago lampeja no leste e brilha no oeste, assim será a vinda do Filho do Homem.
28 For wheresoever the carcass is, the eagles will be gathered together.
28 Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres.
29 Immediately after those days of affliction, the sun shall be darkened, and the moon shall withhold her light; and the stars shall fall from heaven, and the heavenly powers shall be shaken.
29 “Imediatamente depois da angústia daqueles dias, ‘o sol escurecerá, a lua não dará luz, as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados’.
30 Then shall appear the sign of the Son of Man in heaven, and all the tribes of the land shall mourn, when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with great majesty and power.
30 Então, por fim, aparecerá no céu o sinal da vinda do Filho do Homem, e haverá grande lamentação entre todos os povos da terra. Eles verão o Filho do Homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 And he will send his messengers with a loud sounding trumpet, who shall assemble his elect from the four quarters of the earth, from one extremity of the world to the other.
31 Ele enviará seus anjos com um forte sopro de trombeta, e eles reunirão os escolhidos de todas as partes do mundo, de uma extremidade à outra do céu.
32 Learn now a similitude from the fig tree. When its branches become tender and put forth leaves, you know that summer is nigh.
32 “Agora, aprendam a lição da figueira. Quando os ramos surgem e as folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 In like manner, when you shall see all these things, know that he is near, even at the door.
33 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas, saberão que o tempo está muito próximo, à porta.
34 Indeed, I say to you, this race shall not pass, until all these things happen.
34 Eu lhes digo a verdade: esta geração certamente não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
35 Heaven and earth shall fail; but my words shall never fail.
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
36 But of that day, and that hour, know none, but the Father; no, not the angels.
36 “Contudo, ninguém sabe o dia nem a hora em que essas coisas acontecerão, nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho. Somente o Pai sabe.
37 Now that which happened in Noah's time, will also happen at the coming of the Son of Man.
37 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
38 For as in the days before the flood, even to that day that Noah entered the ark, they were eating and drinking, and marrying,
38 Nos dias antes do dilúvio, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 and suspected nothing, until the flood came and swept them all away: so shall it also be at the coming of the Son of Man.
39 Não perceberam o que estava para acontecer até que veio o dilúvio e levou todos. Assim será na vinda do Filho do Homem.
40 Two men shall be in the field; one shall be taken, and one shall be left.
40 “Dois homens estarão trabalhando juntos no campo; um será levado, e o outro, deixado.
41 Two women shall be grinding at the mill; one shall be taken, and one shall be left.
41 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
42 Watch, therefore, since you know not at what hour your master will come.
42 “Portanto, vigiem, pois não sabem em que ocasião o seu Senhor virá.
43 You are sure, that if the householder knew at what time of the night the thief would come, he would watch, and not suffer him to break into his house.
43 Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas viria o ladrão, ficaria atento e não permitiria que a casa fosse arrombada.
44 Be you, therefore, always prepared; because the Son of Man will come at an hour, when you are not expecting him.
44 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam.
45 Who, now, is the discreet and faithful servant, whom his master has set over his household, to dispense to them regularly their allowance?
45 “O servo fiel e sensato é aquele a quem seu senhor encarrega de gerir os outros servos da casa e alimentá-los.
46 Happy that servant, if his master, at his return, find him so employed.
46 Se o senhor voltar e constatar que o servo fez um bom trabalho, haverá recompensa.
47 Indeed, I say to you, he will entrust him with the management of all his estate.
47 Eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
48 But as to the vicious servant, who shall say within himself, My master defers his return,
48 O que acontecerá, porém, se o servo for mau e pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’,
49 and shall beat his fellow-servants, and feast and carouse with drunkards;
49 e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
50 the master of that servant will come on a day when he is not expecting him, and at an hour of which he is not apprised,
50 O senhor desse servo voltará em dia que não se espera e em hora que não se conhece,
51 and having discarded him, will assign him his portion among the perfidious. Weeping and gnashing of teeth shall be there.
51 cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos hipócritas. Ali haverá choro e ranger de dentes.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.