Mateus 24
Living Oracles NT (LONT) vs ARA
1 As Jesus walked out of the temple, his disciples came, and caused him to observe the buildings of it.
1 Tendo Jesus saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos para lhe mostrar as construções do templo.
2 Jesus said to them, All this you see; indeed I say to you, one stone shall not be left here upon another. All shall be razed.
2 Ele, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 As he sat upon the Mount of Olives his disciples addressed him privately, saying, Tell us, when will this happen; and what will be the sign of your coming, and of the conclusion of this state?
3 No monte das Oliveiras, achava-se Jesus assentado, quando se aproximaram dele os discípulos, em particular, e lhe pediram: Dize-nos quando sucederão estas coisas e que sinal haverá da tua vinda e da consumação do século.
4 Jesus answering, said to them, Take heed that no man seduce you:
4 E ele lhes respondeu: Vede que ninguém vos engane.
5 for many will assume my character, saying, I am the Messiah, and will seduce many.
5 Porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e enganarão a muitos.
6 Nay, you shall hear of wars, and rumors of wars; but take care that you be not alarmed: for all these things must happen; but the end is not yet.
6 E, certamente, ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; vede, não vos assusteis, porque é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim.
7 For nation will arise against nation; and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences, and earthquakes in sundry places.
7 Porquanto se levantará nação contra nação, reino contra reino, e haverá fomes e terremotos em vários lugares;
8 Yet these are but the prelude of woes.
8 porém tudo isto é o princípio das dores.
9 For they will deliver you to torments and to death, and you shall be hated by all nations on my account.
9 Então, sereis atribulados, e vos matarão. Sereis odiados de todas as nações, por causa do meu nome.
10 Then many will be ensnared, and will betray their fellows, and hate them.
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros;
11 And many false prophets will arise, who will seduce many.
11 levantar-se-ão muitos falsos profetas e enganarão a muitos.
12 And because vice will abound, the love of the greater number will cool.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor se esfriará de quase todos.
13 But the man who perseveres to the end shall be saved.
13 Aquele, porém, que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 And this gospel of the Reign shall be published through all the world, for the information of all nations. And then shall come the end.
14 E será pregado este evangelho do reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então, virá o fim.
15 When, therefore, you shall see, on holy ground, the desolating abomination foretold by the Prophet Daniel, (reader, attend!)
15 Quando, pois, virdes o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel, no lugar santo (quem lê entenda),
16 then let those in Judea flee to the mountains:
16 então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
17 let not him, who shall be upon the housetop, come down to carry things out of his house;
17 quem estiver sobre o eirado não desça a tirar de casa alguma coisa;
18 and let not him, who shall be in the field, return to take his mantle.
18 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 But alas for the women with child, and for them that give suck in those days!
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 Pray, therefore, that your flight happen not in the winter, nor on a Sabbath;
20 Orai para que a vossa fuga não se dê no inverno, nem no sábado;
21 because there shall be then so great tribulation, as has not been since the beginning of the world until now, nor shall be ever after.
21 porque nesse tempo haverá grande tribulação, como desde o princípio do mundo até agora não tem havido e nem haverá jamais.
22 For, if the time were protracted, no soul could survive; but for the sake of the elect, the time will be short.
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 If any man shall say to you then, Lo! the Messiah is here, or he is there, believe it not:
23 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;
24 for false Messiahs and false prophets will arise, who will perform great wonders and prodigies, so as to seduce, if possible, the elect themselves.
24 porque surgirão falsos cristos e falsos profetas operando grandes sinais e prodígios para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 Remember, I have warned you.
25 Vede que vo-lo tenho predito.
26 Wherefore, if they say, He is in the desert, go not out. He is in the closet, believe it not.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto!, não saiais. Ou: Ei-lo no interior da casa!, não acrediteis.
27 For the coming of the Son of Man shall be like lightning, which breaking forth from the east, shines even to the west.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até no ocidente, assim há de ser a vinda do Filho do Homem.
28 For wheresoever the carcass is, the eagles will be gathered together.
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Immediately after those days of affliction, the sun shall be darkened, and the moon shall withhold her light; and the stars shall fall from heaven, and the heavenly powers shall be shaken.
29 Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento, e os poderes dos céus serão abalados.
30 Then shall appear the sign of the Son of Man in heaven, and all the tribes of the land shall mourn, when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with great majesty and power.
30 Então, aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem; todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e muita glória.
31 And he will send his messengers with a loud sounding trumpet, who shall assemble his elect from the four quarters of the earth, from one extremity of the world to the other.
31 E ele enviará os seus anjos, com grande clangor de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos, dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 Learn now a similitude from the fig tree. When its branches become tender and put forth leaves, you know that summer is nigh.
32 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, sabeis que está próximo o verão.
33 In like manner, when you shall see all these things, know that he is near, even at the door.
33 Assim também vós: quando virdes todas estas coisas, sabei que está próximo, às portas.
34 Indeed, I say to you, this race shall not pass, until all these things happen.
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 Heaven and earth shall fail; but my words shall never fail.
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 But of that day, and that hour, know none, but the Father; no, not the angels.
36 Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 Now that which happened in Noah's time, will also happen at the coming of the Son of Man.
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, também será a vinda do Filho do Homem.
38 For as in the days before the flood, even to that day that Noah entered the ark, they were eating and drinking, and marrying,
38 Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
39 and suspected nothing, until the flood came and swept them all away: so shall it also be at the coming of the Son of Man.
39 e não o perceberam, senão quando veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 Two men shall be in the field; one shall be taken, and one shall be left.
40 Então, dois estarão no campo, um será tomado, e deixado o outro;
41 Two women shall be grinding at the mill; one shall be taken, and one shall be left.
41 duas estarão trabalhando num moinho, uma será tomada, e deixada a outra.
42 Watch, therefore, since you know not at what hour your master will come.
42 Portanto, vigiai, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor.
43 You are sure, that if the householder knew at what time of the night the thief would come, he would watch, and not suffer him to break into his house.
43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que fosse arrombada a sua casa.
44 Be you, therefore, always prepared; because the Son of Man will come at an hour, when you are not expecting him.
44 Por isso, ficai também vós apercebidos; porque, à hora em que não cuidais, o Filho do Homem virá.
45 Who, now, is the discreet and faithful servant, whom his master has set over his household, to dispense to them regularly their allowance?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor confiou os seus conservos para dar-lhes o sustento a seu tempo?
46 Happy that servant, if his master, at his return, find him so employed.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 Indeed, I say to you, he will entrust him with the management of all his estate.
47 Em verdade vos digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 But as to the vicious servant, who shall say within himself, My master defers his return,
48 Mas, se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: Meu senhor demora-se,
49 and shall beat his fellow-servants, and feast and carouse with drunkards;
49 e passar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com ébrios,
50 the master of that servant will come on a day when he is not expecting him, and at an hour of which he is not apprised,
50 virá o senhor daquele servo em dia em que não o espera e em hora que não sabe
51 and having discarded him, will assign him his portion among the perfidious. Weeping and gnashing of teeth shall be there.
51 e castigá-lo-á, lançando-lhe a sorte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.