Lucas 22

Living Oracles NT (LONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now the feast of unleavened bread, called the passover, being near,
1 Ora, aproximava-se a festa dos pães ázimos, que é chamada Páscoa.
2 the chief priests and the scribes sought how they might kill him, for they feared the people.
2 E os principais sacerdotes e os escribas procuravam como o matariam, pois eles temiam o povo.
3 Then Satan entered into Judas, surnamed Iscariot, who was of the number of the twelve.
3 Então, entrou Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, o qual era do número dos doze.
4 And he went and concerted with the chief priests and officers, how he might deliver Jesus into their hands.
4 E ele foi no seu caminho, e comunicou aos principais sacerdotes e capitães como ele poderia traí-lo.
5 And they were glad, and agreed to give him a certain sum,
5 E eles se alegraram, e concordaram em lhe dar dinheiro.
6 which Judas having accepted, watched an opportunity to deliver him up without tumult.
6 E ele prometeu, e buscava uma oportunidade de traí-lo na ausência da multidão.
7 Now, this day of unleavened bread being come, on which the passover must be sacrificed,
7 Então, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia sacrificar a páscoa.
8 Jesus sent Peter and John, saying, Go and prepare for us the passover, that we may eat it.
8 E ele enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que nós possamos comer.
9 They asked him, Where shall we prepare it?
9 E eles lhe disseram: Onde tu queres que a preparemos?
10 He answered, When you enter the city, you will meet a man carrying a pitcher of water; follow him into the house which he shall enter,
10 E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, encontrareis um homem carregando um cântaro de água; segue-o até a casa em que ele entrar.
11 and say to the master of the house, The Teacher asks you, Where is the guest-chamber, where I may eat the passover with my disciples?
11 E direis ao dono da casa: O Mestre te diz: Onde está o aposento dos convidados, onde comerei a Páscoa com os meus discípulos?
12 And he will show you a large upper room, furnished; make ready there.
12 Então, ele vos mostrará um grande quarto superior mobiliado; ali fazei os preparativos.
13 So they went, and having found everything as he had told them, prepared the passover.
13 E eles foram, e acharam como lhes tinha dito; e prepararam a Páscoa.
14 When the hour was come, he placed himself at table with the twelve Apostles,
14 E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e os doze apóstolos com ele.
15 and said to them, Much have I longed to eat this passover with you,
15 E ele disse-lhes: Quão intensamente desejei comer convosco esta páscoa, antes que eu sofra,
16 that I will never partake of another, until it be accomplished in the kingdom of God.
16 porque eu vos digo que não mais comerei dela, até que se cumpra no reino de Deus.
17 Then, taking a cup, he gave thanks, and said, Take this, and share it amongst you;
17 E ele tomando o cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o e dividi-o entre vós,
18 for I assure you, that I will not again drink of the product of the vine, until the Reign of God be come.
18 porque eu vos digo que não mais beberei do fruto da videira até que venha o reino de Deus.
19 Then he took bread, and having given thanks, broke it, and gave it to them, saying, This is my body, which is given for you. Do this in commemoration of me.
19 E ele tomando o pão, e tendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isso em memória de mim.
20 He likewise gave the cup, after supper, saying, This cup is the new Institution in my blood, which is shed for you.
20 Semelhantemente também o cálice, depois da ceia, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue, que é derramado por vós.
21 Mark, however, that the hand of him who betrays me, is on the table with mine.
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 The Son of Man is going away, as has been determined: nevertheless, alas, for that man by whom he is betrayed!
22 E, na verdade, o Filho do homem vai conforme o que está determinado; mas ai daquele homem por quem ele é traído!
23 Then they began to inquire among themselves, which of them it could be that would do this.
23 E eles começaram a perguntar entre si qual deles seria o que havia de fazer isso.
24 There had been, also, a contention amongst them, which of them should be accounted the greatest.
24 E houve também uma contenda entre eles, sobre qual deles deveria se considerar o maior.
25 And he said to them, The king of the nations exercise dominion over them; and they who oppress them, are styled benefactors.
25 E ele lhes disse: Os reis dos gentios exercem senhorio sobre eles, e os que exercem autoridade sobre eles são chamados benfeitores.
26 But with you, it must be otherwise: nay, let the greatest amongst you be as the least; and him who governs, as he who serves.
26 Mas não será assim com vós; mas o maior entre vós será como o menor; e quem governa, como quem serve.
27 For, which is greater, he who is at table, or he who serves? Is not he that is at table? Yet I am amongst you as one who serves.
27 Porquanto qual é maior, quem está à mesa ou quem serve? Porventura, não é quem está à mesa? Mas eu estou entre vós como aquele que serve.
28 You are they who have continued with me in my trials.
28 Vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 And I grant to you, (forasmuch as my Father has granted me a kingdom,)
29 E eu vos designo um reino, como meu Pai me designou,
30 to eat, and to drink at my table, in my kingdom, and to sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 The Lord said, also, Simon, Simon, Satan has obtained permission to sift you as wheat;
31 E o Senhor disse: Simão, Simão, eis que Satanás tem desejado te ter, para vos peneirar como trigo;
32 but I have prayed for you, that your faith fail not; do you, therefore, when you have recovered yourself, confirm your brethren.
32 mas eu orei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortaleça teus irmãos.
33 He answered, Master, I am ready to accompany you, both to prison, and to death.
33 E ele lhe disse: Senhor, eu estou pronto a ir contigo até a prisão e à morte.
34 Jesus replied, I tell you, Peter, the cock shall not crow today, before you have thrice denied that you know me.
34 E ele disse: Digo-te, Pedro, que o galo não cantará hoje, antes que tu negues por três vezes, de conhecer-me.
35 Then he said to them, When I sent you without purse, and bag, and shoes, did you want anything?
35 E ele disse-lhes: Quando eu vos enviei sem bolsa, alforje ou calçados, faltou-vos alguma coisa? E eles responderam: Nada.
36 But now, said he, let him that has a purse, take it, and likewise his bag; and let him who has no sword, sell his mantle, and buy one;
36 Então ele disse-lhes: Mas agora aquele que tiver bolsa, tome-a, como também seu alforje; e o que não tem espada, venda a sua veste e compre uma.
37 «for I tell you that this scripture,» 'He was ranked among malefactors,' 'is now to be accomplished in me: for the things relating to me must be fulfilled.'
37 Pois eu vos digo que é necessário que aquilo que está escrito se cumpra em mim: E ele foi contado entre os transgressores; porque as coisas que me dizem respeito têm um fim.
38 They said, Master, here are two swords. He replied, It is enough.
38 E eles disseram: Senhor, eis que aqui estão duas espadas. E ele lhes disse: É o suficiente.
39 Then he went out, and repaired, as he was wont, to the Mount of Olives, and his disciples followed him.
39 E, ele saindo, foi, como costumava, para o monte das Oliveiras; e seus discípulos também o seguiram.
40 Being arrived there, he said to them, Pray that you may not yield to temptation.
40 E, ele chegando ao lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 Then, being withdrawn from them about a stone's cast; he kneeled down and prayed,
41 E retirou-se deles cerca de um tiro de pedra, e, ajoelhando-se, orava,
42 saying, Father, if thou wilt, take this cup away from me; nevertheless, not my will, but thine be done.
42 dizendo: Pai, se tu quiseres, remove de mim este cálice; todavia, não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
43 E apareceu-lhe um anjo do céu, fortalecendo-o.
44 And being in an agony of grief, he prayed the more fervently, and his sweat fell like clotted blood to the ground.
44 E, estando em agonia, ele orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue que caíam por terra.
45 Having risen from prayer, and returned to the disciples, he found them sleeping, oppressed with grief;
45 E ele levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e ele encontrou-os dormindo de tristeza,
46 and said to them, Why do you sleep? Arise, and pray, lest the trial overcome you.
46 e ele disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 Before he had done speaking, he saw a multitude; and he who was called Judas, one of the twelve, walked before them, and came up to Jesus, to kiss him.
47 E, estando ele ainda a falar, eis que uma multidão, e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e aproximou-se de Jesus para o beijar.
48 Jesus said to him, Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?
48 Mas Jesus lhe disse: Judas, com um beijo tu trais o Filho do homem?
49 Now, those who were with him, foreseeing what would happen, said to him, Master, shall we strike with the sword?
49 Quando os que estavam ao redor, viram o que ia acontecer, eles disseram-lhe: Senhor, feriremos com a espada?
50 And one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a sua orelha direita.
51 Jesus said, Let this suffice; and touching his ear, he healed him.
51 E, Jesus respondendo, disse: Permiti ainda isto! E, tocando sua orelha, o curou.
52 Then Jesus said to the chief priests, and the officers of the temple-guard, and the elders, who were come to apprehend him, Do you come with swords and clubs, as in pursuit of a robber?
52 E disse Jesus aos principais sacerdotes, e aos capitães do templo, e aos anciãos que tinham vindo contra ele: Viestes como contra um ladrão, com espadas e varas.
53 While I was daily with you in the temple, you did not attempt to arrest me. But this is your hour, and the power of darkness.
53 Eu tenho estado diariamente convosco no templo, não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora, e o poder das trevas.
54 Then they seized him, and led him away to the high priest's house. And Peter followed at a distance.
54 Então, tomando-o, levaram-no, e o trouxeram para a casa do sumo sacerdote. E Pedro seguia-o de longe.
55 When they had kindled a fire in the middle of the court, and were sitting round it, Peter sat down among them.
55 E, havendo-se acendido fogo no meio do pátio, estando todos sentados, assentou-se Pedro entre eles.
56 And a maid servant, having observed him sitting by the fire, and viewed him attentively, said, This man also was with him.
56 Mas uma certa serva vendo-o assentado ao lado do fogo, e olhando-o seriamente, disse: Este homem também estava com ele.
57 But he disowned him, saying, Woman, I know him not.
57 E ele negou-o, dizendo: Mulher, eu não o conheço.
58 A little while after, another seeing him, said, You, also, are one of them. Peter answered, Man, I am not.
58 E, um pouco depois, vendo-o outro, disse: Tu és também deles. E Pedro disse: Homem, eu não sou.
59 About an hour after, another averred the same thing, saying, This man was surely with him, for he is a Galilean.
59 E, passada quase uma hora, um outro com confiança afirmava, dizendo: Com certeza este indivíduo também estava com ele; pois ele é um galileu.
60 Peter answered, Man, I know nothing of this matter. And just as he spoke the word, a cock crew.
60 E Pedro disse: Homem, eu não sei o que tu dizes. E imediatamente, enquanto ele falava, o galo cantou.
61 Then the Lord, turning, looked upon Peter, and Peter called to mind the word which the Lord had said to him, Before the cock crow, you will disown me thrice.
61 E, virando-se o Senhor, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe tinha dito: Antes do galo cantar, tu me negarás três vezes.
62 And he went out and wept bitterly.
62 E, Pedro saindo, chorou amargamente.
63 Meantime, they who had Jesus in charge, mocked and beat him;
63 E os homens que guardavam Jesus zombavam dele, e feriam-no.
64 and having blindfolded him, struck him on the face, and asked him, saying, Divine who it is that smote you.
64 E, vendando-lhe os olhos, batiam na sua face, perguntando-lhe: Profetiza, quem é que te bateu?
65 And many other abusive things they said against him.
65 E muitas outras coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 As soon as it was day, the national senate, with the chief priests and scribes, were assembled, and having caused him to be brought into their council-chamber, said to him,
66 E logo que amanheceu, ajuntaram-se os anciãos do povo, os principais dos sacerdotes e os escribas, e o conduziram ao seu conselho, dizendo:
67 If you be the Messiah, tell us. He answered, If I tell you, you will not believe:
67 Se tu és o Cristo, dize-nos. E ele lhes disse: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
68 and if put a question, you will neither answer me, nor acquit me.
68 e se eu também vos perguntar, não me respondereis, nem me ­soltareis.
69 Hereafter the Son of Man shall be seated at the right hand of Almighty God.
69 De hoje em diante, o Filho do homem se assentará à direita do poder de Deus.
70 They all replied, You are, then, the Son of God? He answered, You say the truth.
70 Então, todos disseram: És tu então o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou.
71 Then they cried, What further need have we of evidence? We have heard enough ourselves, from his own mouth.
71 E eles disseram: Por que ainda temos necessidade de outro testemunho? Porque nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.