Lucas 1
Living Oracles NT (LONT) vs NAA
1 Forasmuch as many have undertaken to compose a narrative of those things, which have been accomplished amongst us,
1 Visto que muitos já empreenderam uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 as they, who were from the beginning, eye-witnesses, and afterwards ministers of the word, delivered them to us;
2 conforme nos transmitiram os que desde o princípio foram deles testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 I have also determined, having exactly traced everything from the first, to write a particular account for you, most excellent Theophilus;
3 igualmente a mim pareceu bem, depois de cuidadosa investigação de tudo desde a sua origem, dar-lhe por escrito, excelentíssimo Teófilo, uma exposição em ordem,
4 that you might know the certainty of those matters wherein you have been instructed.
4 para que você tenha plena certeza das verdades em que foi instruído.
5 In the days of Herod, king of Judea, there was a priest named Zacharias, of the course of Abijah; and his wife, named Elizabeth, was of the daughters of Aaron.
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, houve um sacerdote chamado Zacarias, do turno de Abias. A mulher dele era das filhas de Arão e se chamava Isabel.
6 They were both righteous before God, blameless observers of all the Lord's commandments and ordinances.
6 Ambos eram justos diante de Deus, vivendo de forma irrepreensível em todos os preceitos e mandamentos do Senhor.
7 And they had no child, because Elizabeth was barren, and they were advanced in years.
7 Eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e os dois já tinham idade avançada.
8 Now when he came to officiate as priest in the order of his course,
8 E aconteceu que, enquanto Zacarias exercia o sacerdócio diante de Deus na ordem do seu turno, coube-lhe por sorteio,
9 it fell to him by lot, according to the custom of the priesthood, to offer incense in the sanctuary.
9 segundo o costume sacerdotal, entrar no santuário do Senhor para queimar o incenso.
10 And while the incense was burning, the whole congregation were praying without.
10 Durante esse tempo, toda a multidão do povo permanecia na parte de fora, orando.
11 Then there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense.
11 E eis que apareceu a Zacarias um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 And Zacharias was discomposed at the sight, and in great terror.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou assustado, e o temor se apoderou dele.
13 But the angel said to him, Fear not, Zacharias; for your prayer is heard, and Elizabeth your wife shall bear you a son, whom you shall name John.
13 O anjo, porém, lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, porque a sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, dará à luz um filho, a quem você dará o nome de João.
14 He shall be to you matter of joy and transport; and many shall rejoice because of his birth.
14 Você ficará alegre e feliz, e muitos ficarão contentes com o nascimento dele.
15 For he shall be great before the Lord; he shall not drink wine nor any fermented liquor; but he shall be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.
15 Pois ele será grande diante do Senhor, não beberá vinho nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre materno.
16 And many of the sons of Israel he shall bring back to the Lord their God.
16 Ele converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus.
17 Moreover, he shall go before him in the spirit and power of Elijah, to reconcile fathers to their children, and by the wisdom of the righteous, to render the disobedient a people well disposed for the Lord.
17 E irá adiante do Senhor no espírito e poder de Elias, para converter o coração dos pais aos filhos, converter os desobedientes à prudência dos justos e habilitar para o Senhor um povo preparado.
18 And Zacharias said to the angel, How shall I know this: for I am old man, and my wife is advanced in years?
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como terei certeza disso? Pois eu sou velho, e a minha mulher também já tem idade avançada.
19 The angel answering, said to him, I am Gabriel, who attend in the presence of God, and am sent to tell you this joyful news.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel, que estou a serviço de Deus, e fui enviado para falar com você e lhe trazer esta boa notícia.
20 But know that you shall be dumb, and shall not recover your speech, till the day when these things happen, because you have not believed my words, which shall be fulfilled in due time.
20 Todavia, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que estas coisas vierem a acontecer, porque você não acreditou nas minhas palavras, as quais, no devido tempo, se cumprirão.
21 Meanwhile the people waited for Zacharias, and wondered that he staid so long in the sanctuary.
21 O povo estava esperando Zacarias e admirava-se com a demora dele no santuário.
22 But when he came out, he could not speak to them; and they perceived that he had seen a vision in the sanctuary; for he made them understand by signs, and remained speechless.
22 Quando Zacarias saiu, não lhes podia falar. Então entenderam que ele havia tido uma visão no santuário. E expressava-se por sinais e permanecia mudo.
23 And when his days of officiating were expired, he returned home.
23 Aconteceu que, terminados os dias do seu ministério, Zacarias voltou para casa.
24 Soon after, Elizabeth his wife conceived, and lived in retirement five months, and said,
24 Passados esses dias, Isabel, a mulher de Zacarias, ficou grávida. E ela não saiu de casa durante cinco meses, dizendo:
25 The Lord has done this for me, purposing now to deliver me from the reproach I lay under among men.
25 — Foi isto o que o Senhor me fez, ao contemplar-me, para acabar com a minha vergonha diante das pessoas.
26 Now, in the sixth month, God sent Gabriel his angel, to Nazareth, a city of Galilee;
26 No sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 to a virgin betrothed to a man called Joseph, of the house of David, and the virgin's name was Mary.
27 a uma virgem que estava comprometida a casar com um homem da casa de Davi, cujo nome era José. A virgem se chamava Maria.
28 When the angel entered, he said to her, Hail, favorite of heaven! the Lord be with you, happiest of women!
28 E, aproximando-se dela, o anjo disse: — Salve, agraciada! O Senhor está com você.
29 At his appearance and words, she was perplexed, and revolved in her mind what this salutation could mean.
29 Ela, porém, ao ouvir esta palavra, perturbou-se muito e pôs-se a pensar no que poderia significar esta saudação.
30 And the angel said to her, Fear not, Mary, for you have found favor with God.
30 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Maria; porque você foi abençoada por Deus.
31 And behold, you shall conceive and bear a son, whom you shall name Jesus.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, a quem chamará pelo nome de Jesus.
32 He shall be great, and shall be called the Son of the Highest. And the Lord God will give him the throne of David his Father.
32 Este será grande e será chamado Filho do Altíssimo. Deus, o Senhor, lhe dará o trono de Davi, seu pai.
33 And he shall reign over the house of Jacob forever: his reign shall never end.
33 Ele reinará para sempre sobre a casa de Jacó, e o seu reinado não terá fim.
34 Then said Mary to the angel, How shall this be, since I have no intercourse with man?
34 Então Maria disse ao anjo: — Como será isto, se eu nunca tive relações com homem algum?
35 The angel answering, said to her, The Holy Spirit will descend upon you, and the power of the Highest will overshadow you; therefore the holy progeny shall be called the Son of God.
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a envolverá com a sua sombra; por isso, também o ente santo que há de nascer será chamado Filho de Deus.
36 And lo! your cousin Elizabeth also has conceived, a son in her old age; and she who is called barren, is now in her sixth month;
36 E Isabel, sua parenta, igualmente está grávida, apesar de sua idade avançada, sendo este já o sexto mês de gestação para aquela que diziam ser estéril.
37 for nothing is impossible with God.
37 Porque para Deus não há nada impossível.
38 And Mary said, Behold the handmaid of the Lord. Be it to me according to your word. Then the angel departed.
38 Então Maria disse: — Aqui está a serva do Senhor; que aconteça comigo o que você falou. Então o anjo foi embora.
39 In those days Mary set out, and traveled expeditiously into the hill country; to a city of Judah;
39 Naqueles dias, Maria se aprontou e foi depressa à região montanhosa, a uma cidade de Judá.
40 where having entered the house of Zacharias, she saluted Elizabeth.
40 Entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 As soon as Elizabeth heard Mary's salutation, the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança lhe estremeceu no ventre. Então Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 and cried with a loud voice, You are the most blessed of women, and blessed is the fruit of your womb.
42 E exclamou em alta voz: — Bendita é você entre as mulheres, e bendito o fruto do seu ventre!
43 But how have I deserved this honor, to be visited by the mother of my Lord!
43 E que grande honra é para mim receber a visita da mãe do meu Senhor!
44 for know, that as soon as the sound of your salutation reached my ears, the babe leaped in my womb for joy.
44 Pois, logo que me chegou aos ouvidos a voz da saudação que você fez, a criança estremeceu de alegria dentro de mim.
45 And happy is she who believed that the things which the Lord has promised her, shall be performed.
45 Bem-aventurada a que creu, porque serão cumpridas as palavras que lhe foram ditas da parte do Senhor.
46 Then Mary said, My soul magnifies the Lord,
46 Então Maria disse: “A minha alma engrandece ao Senhor,
47 and my spirit rejoices in God my Saviour;
47 e o meu espírito se alegrou em Deus, meu Salvador,
48 because he has not disdained the low condition of his handmaid; for henceforth, all posterity will pronounce me happy.
48 porque ele atentou para a humildade da sua serva. Pois, desde agora, todas as gerações me considerarão bem-aventurada,
49 For the Almighty, whose name is venerable, has done wonders for me.
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas. Santo é o seu nome.
50 His mercy on them who fear him, extends to generations of generations.
50 A sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 He displays the strength of his arm, and dispels the vain imaginations of the proud.
51 Agiu com o seu braço valorosamente; dispersou os que, no coração, alimentavam pensamentos soberbos.
52 He pulls down potentates from their thrones, and exalts the lowly.
52 Derrubou dos seus tronos os poderosos e exaltou os humildes.
53 The needy he loads with benefits; but the rich he spoils of everything.
53 Encheu de bens os famintos e despediu vazios os ricos.
54 He supports Israel his servant, ever inclined to mercy,
54 Amparou Israel, seu servo, a fim de lembrar-se da sua misericórdia
55 (as he promised to our fathers) toward Abraham and his race.
55 a favor de Abraão e de sua descendência, para sempre, como havia prometido aos nossos pais.”
56 And Mary, after staying with Elizabeth about three months, returned home.
56 Maria permaneceu cerca de três meses com Isabel e voltou para casa.
57 When the time for Elizabeth's delivery was come, she brought forth a son;
57 Quando chegou o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 and her neighbors and relations who heard that the Lord had shown her great kindness, rejoiced with her.
58 Os vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha usado de grande misericórdia para com Isabel e se alegraram com ela.
59 And, on the eighth day, when they came to the circumcision of the child, they would have called him by his father's name, Zacharias.
59 Aconteceu que, no oitavo dia, foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 And his mother interposed, saying, No; but he shall be called John.
60 Mas a mãe do menino disse: — De modo nenhum! Ele será chamado João.
61 They said to her, There is none of your kindred of that name.
61 Disseram-lhe: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 They, therefore, asked his father by signs, how he would have him called.
62 Fizeram sinais, perguntando ao pai do menino que nome queria que lhe dessem.
63 He, having demanded a table-book, wrote upon it, His name is John, which surprised them all.
63 Então, pedindo uma tabuinha, ele escreveu: — O nome dele é João. E todos se admiraram.
64 And his mouth was opened directly, and his tongue loosed. And he spoke, praising God.
64 Imediatamente a boca de Zacarias se abriu e a língua se soltou. Então começou a falar, louvando a Deus.
65 Now all in the neighborhood were struck with awe; and the fame of these things spread throughout all the hill country of Judea.
65 Todos os vizinhos deles ficaram possuídos de temor, e essas coisas foram divulgadas por toda a região montanhosa da Judeia.
66 And all who heard these things, pondering them in their hearts, said, What will this child hereafter be? And the hand of the Lord was with him.
66 Todos os que as ouviram guardavam-nas no coração, dizendo: — O que virá a ser este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 Then Zacharias, his father, being filled with the Holy Spirit, prophesied, saying,
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, profetizou, dizendo:
68 Blessed be the Lord, the God of Israel, because he has visited and redeemed his people;
68 “Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo,
69 and has raised a Prince for our deliverance in the house of David his servant;
69 e nos suscitou plena e poderosa salvação na casa de Davi, seu servo,
70 (as anciently he promised by his holy prophets)
70 como havia prometido, desde a antiguidade, por boca dos seus santos profetas,
71 for our deliverance from our enemies, and from the hands of all who hate us;
71 para nos libertar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos odeiam;
72 in kindness to our forefathers, and remembrance of his holy institution;
72 para usar de misericórdia com os nossos pais e lembrar-se da sua santa aliança
73 the oath which he swore to our father Abraham,
73 e do juramento que fez a nosso pai Abraão,
74 to grant to us, that being rescued out of the hands of our enemies, we might serve him boldly,
74 de conceder-nos que, livres das mãos de inimigos, o adorássemos sem temor,
75 in piety and uprightness all our days.
75 em santidade e justiça diante dele, todos os nossos dias.
76 And you, child, shall be called a prophet of the Most High; for you shall go before the Lord, to prepare his way,
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, porque precederá o Senhor, preparando-lhe os caminhos,
77 by giving the knowledge of salvation to his people, in the remission of their sins,
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, por meio da remissão dos seus pecados,
78 through the tender compassion of our God, who has caused a light to spring from on high to visit us,
78 graças à profunda misericórdia de nosso Deus, pela qual nos visitará o sol nascente das alturas,
79 to enlighten those who abide in darkness and in the shades of death; to direct our feet into the way of peace.
79 para iluminar os que jazem nas trevas e na sombra da morte, e dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.”
80 Meantime the child grew, and acquired strength of mind, and continued in the deserts, until the time when he made himself known to Israel.
80 O menino crescia e se fortalecia em espírito. E viveu nos desertos até o dia em que havia de manifestar-se a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.