Salmos 147

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lodate l’Eterno, perché è cosa buona cantare le lodi al nostro DIO, perché è piacevole e conveniente lodarlo.
1 Salmo. Louvai o Senhor porque ele é bom; cantai ao nosso Deus porque ele é amável, e o louvor lhe convém.
2 L’Eterno edifica Gerusalemme e raccoglie i dispersi d’Israele
2 O Senhor reconstrói Jerusalém, e congrega os dispersos de Israel.
3 Egli guarisce quelli che hanno il cuore rotto e fascia le loro ferite.
3 Ele cura os que têm o coração ferido, e pensa-lhes as chagas.
4 Conta il numero delle stelle e le chiama tutte per nome.
4 É ele que fixa o número das estrelas, e designa cada uma por seu nome.
5 Grande è il nostro Signore, immensa è la sua potenza e infinita la sua intelligenza.
5 Grande é o Senhor nosso e poderosa a sua força; sua sabedoria não tem limites.
6 L’Eterno innalza gli umili, ma abbassa i malvagi fino a terra.
6 O Senhor eleva os humildes, mas abate os ímpios até a terra.
7 Cantate all’Eterno con ringraziamento, cantate con la cetra le lodi al nostro DIO,
7 Cantai ao Senhor um cântico de gratidão, cantai ao nosso Deus com a harpa.
8 che copre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra e fa crescere l’erba sui monti.
8 A ele que cobre os céus de nuvens, que faz cair a chuva à terra; a ele que faz crescer a relva nas montanhas, e germinar plantas úteis para o homem.
9 Egli provvede cibo al bestiame e ai piccoli dei corvi che gridano.
9 Que dá sustento aos rebanhos, aos filhotes dos corvos que por ele clamam.
10 Egli non si compiace nella forza del cavallo né prende alcun piacere nelle gambe dell’uomo.
10 Não é o vigor do cavalo que lhe agrada, nem ele se compraz nos jarretes do corredor.
11 L’Eterno prende piacere in quelli che lo temono in quelli che sperano nella sua benignità.
11 Agradam ao Senhor somente os que o temem, e confiam em sua misericórdia.
12 Loda l’Eterno, o Gerusalemme, celebra il tuo DIO, o Sion.
12 Salmo. Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva o teu Deus, ó Sião,
13 Poiché egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte e ha benedetto i tuoi figli in mezzo a te.
13 porque ele reforçou os ferrolhos de tuas portas, e abençoou teus filhos em teu seio.
14 Egli conserva la pace entro i tuoi confini e ti sazia col fior di frumento.
14 Estabeleceu a paz em tuas fronteiras, e te nutre com a flor do trigo.
15 Invia sulla terra il suo comando, la sua parola corre velocissima.
15 Ele revelou sua palavra a Jacó, e aí ela corre velozmente.
16 Manda la neve come lana e sparge la brina come cenere.
16 Ele faz cair a neve como lã, espalha a geada, como cinza.
17 Getta la sua grandine come a pezzi; chi può resistere al suo freddo?
17 Atira o seu granizo como migalhas de pão, diante de seu frio as águas se congelam.
18 Manda la sua parola e li fa sciogliere fa soffiare il suo vento, e le acque corrono.
18 À sua ordem, porém, elas se derretem; faz soprar o vento e as águas correm de novo.
19 Egli ha fatto conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele.
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, sua lei e seus preceitos a Israel.
20 Egli non ha fatto questo con alcun’altra nazione, ed esse non conoscono i suoi decreti. Alleluia.
20 Com nenhum outro povo agiu assim, a nenhum deles manifestou seus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.