Salmos 147

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lodate l’Eterno, perché è cosa buona cantare le lodi al nostro DIO, perché è piacevole e conveniente lodarlo.
1 Louvai ao Senhor; porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é agradável, e decoroso é o louvor.
2 L’Eterno edifica Gerusalemme e raccoglie i dispersi d’Israele
2 O Senhor edifica Jerusalém, congrega os dispersos de Israel;
3 Egli guarisce quelli che hanno il cuore rotto e fascia le loro ferite.
3 sara os quebrantados de coração, e cura-lhes as feridas;
4 Conta il numero delle stelle e le chiama tutte per nome.
4 conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.
5 Grande è il nostro Signore, immensa è la sua potenza e infinita la sua intelligenza.
5 Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; não há limite ao seu entendimento.
6 L’Eterno innalza gli umili, ma abbassa i malvagi fino a terra.
6 O Senhor eleva os humildes, e humilha os perversos até a terra.
7 Cantate all’Eterno con ringraziamento, cantate con la cetra le lodi al nostro DIO,
7 Cantai ao Senhor em ação de graças; com a harpa cantai louvores ao nosso Deus.
8 che copre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra e fa crescere l’erba sui monti.
8 Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra, e que faz produzir erva sobre os montes;
9 Egli provvede cibo al bestiame e ai piccoli dei corvi che gridano.
9 que dá aos animais o seu alimento, e aos filhos dos corvos quando clamam.
10 Egli non si compiace nella forza del cavallo né prende alcun piacere nelle gambe dell’uomo.
10 Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem.
11 L’Eterno prende piacere in quelli che lo temono in quelli che sperano nella sua benignità.
11 O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade.
12 Loda l’Eterno, o Gerusalemme, celebra il tuo DIO, o Sion.
12 Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
13 Poiché egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte e ha benedetto i tuoi figli in mezzo a te.
13 Porque ele fortalece as trancas das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
14 Egli conserva la pace entro i tuoi confini e ti sazia col fior di frumento.
14 Ele é quem estabelece a paz nas tuas fronteiras; quem do mais fino trigo te farta;
15 Invia sulla terra il suo comando, la sua parola corre velocissima.
15 quem envia o seu mandamento pela terra; a sua palavra corre mui velozmente.
16 Manda la neve come lana e sparge la brina come cenere.
16 Ele dá a neve como lã, esparge a geada como cinza,
17 Getta la sua grandine come a pezzi; chi può resistere al suo freddo?
17 e lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
18 Manda la sua parola e li fa sciogliere fa soffiare il suo vento, e le acque corrono.
18 Manda a sua palavra, e os derrete; faz soprar o vento, e correm as águas;
19 Egli ha fatto conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele.
19 ele revela a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e as suas ordenanças a Israel.
20 Egli non ha fatto questo con alcun’altra nazione, ed esse non conoscono i suoi decreti. Alleluia.
20 Não fez assim a nenhuma das outras nações; e, quanto às suas ordenanças, elas não as conhecem. Louvai ao Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.