Salmos 119

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Beati quelli la cui via è senza macchia e che camminano nella legge dell’Eterno.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Beati quelli che osservano i suoi precetti, che lo cercano con tutto il cuore
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 e non commettono il male, ma camminano nelle sue vie.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Tu ci hai ordinato di osservare i tuoi comandamenti con cura.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Oh, che le mie vie siano ferme nell’osservanza dei tuoi statuti.
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Allora non sarò svergognato, quando terrò conto di tutti i tuoi comandamenti.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Ti celebrerò con cuore retto mentre imparo i tuoi giusti decreti.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi completamente.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Come può un giovane rendere la sua via pura? Custodendola con la tua parola.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ho conservato la tua parola nel mio cuore, per non peccare contro di te.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i decreti della tua bocca.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Gioisco seguendo i tuoi precetti, come se possedessi tutte le ricchezze.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Mediterò sui tuoi comandamenti e considererò i tuoi sentieri.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Mi diletterò nei tuoi statuti e non dimenticherò la tua parola.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Fa’ del bene al tuo servo, e io vivrò e osserverò la tua parola.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Apri i miei occhi, e contemplerò le meraviglie della tua legge.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 sono straniero sulla terra; non nascondermi i tuoi comandamenti.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 L’anima mia si consuma per il desiderio dei tuoi decreti in ogni tempo.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Tu sgridi i superbi, che sono maledetti, perché si allontanano dai tuoi comandamenti.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Togli via da me la vergogna e il disprezzo, perché ho osservato i tuoi precetti.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Anche se i principi si siedono e parlano contro di me, il tuo servo medita sulle tue leggi.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 I tuoi precetti sono la mia gioia e i miei consiglieri.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 sono prostrato nella polvere; ravvivami secondo la tua parola.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Ti ho esposto le mie vie, e tu mi hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Fammi comprendere la via dei tuoi comandamenti, e io mediterò sulle tue meraviglie.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 La mia vita si consuma nel dolore; dammi forza secondo la tua parola.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Tienimi lontano dalla falsità e, nella tua grazia, fammi conoscere la tua legge.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 ho scelto la via della fedeltà; ho posto i tuoi decreti davanti a me.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Sto attaccato ai tuoi precetti; o Eterno, non permettere che io sia confuso.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Correrò nella via dei tuoi comandamenti, perché tu mi allargherai il cuore.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti e io la seguirò fino alla fine.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Dammi intelligenza e io custodirò la tua legge; sí, la osserverò con tutto il cuore.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Fammi camminare nella via dei tuoi comandamenti, perché in essa trovo il mio diletto.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Piega il mio cuore ai tuoi precetti e non alla cupidigia.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane e vivificami nelle tue vie.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Mantieni la tua parola al tuo servo, che ha timore di te.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Allontana da me l’oltraggio, che mi spaventa perché i tuoi decreti sono buoni.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Ecco, io desidero ardentemente i tuoi comandamenti; vivificami nella tua giustizia.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Mi raggiungano le tue misericordie, o Eterno e la tua salvezza secondo la tua parola.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Cosí potrò rispondere a colui che mi oltraggia, perché confido nella tua parola.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Non togliere completamente dalla mia bocca la parola della verità, perché io spero nei tuoi decreti.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Cosí osserverò la tua legge del continuo, per sempre.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Camminerò nella libertà perché ricerco i tuoi comandamenti.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Parlerò dei tuoi precetti davanti ai re e non sarò svergognato.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Mi diletterò nei tuoi comandamenti, perché li amo.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 E alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti, perché li amo, e mediterò sui tuoi statuti.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Ricordati della parola data al tuo servo, con la quale tu mi hai fatto sperare.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Questo è il mio conforto nell’afflizione, che la tua parola mi ha vivificato.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 I superbi mi ricoprono di scherno, ma io non devio dalla tua legge.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Ricordo i tuoi antichi decreti, o Eterno, e questo mi consola.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Grande sdegno mi prende a motivo degli empi che abbandonano la tua legge.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici nella casa del mio pellegrinaggio.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 O Eterno, io ricordo il tuo nome nella notte e osservo la tua legge.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Questo mi avviene, perché osservo i tuoi comandamenti.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Tu sei la mia parte, o Eterno; ho promesso di osservare le tue parole.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Ti ho supplicato con tutto il cuore; abbi pietà di me secondo la tua parola.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Ho esaminato le mie vie e ho rivolto i miei passi verso i tuoi precetti.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Senza alcun indugio mi sono affrettato ad osservare i tuoi comandamenti.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Le corde degli empi mi hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Nel cuore della notte mi alzo per celebrarti, a motivo dei tuoi giusti decreti.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 sono compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi comandamenti.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servo, o Eterno, secondo la tua parola.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Insegnami giusto discernimento e conoscenza, perché credo nei tuoi comandamenti.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Prima di essere afflitto andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 I superbi hanno inventato menzogne contro di me, ma io osserverò i tuoi comandamenti con tutto il cuore.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Il loro cuore è insensibile come il grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 E’ stato bene per me l’essere stato afflitto, perché imparassi i tuoi statuti.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 La legge della tua bocca per me è piú preziosa di migliaia di monete d’oro e d’argento.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; dammi intelligenza perché possa imparare i tuoi comandamenti.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 so, o Eterno, che i tuoi decreti sono giusti, e che tu mi hai afflitto nella tua fedeltà.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Deh, la tua benignità sia il mio conforto, secondo la tua parola data al tuo servo.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Vengano a me le tue grandi compassioni e possa cosí vivere, perché la tua legge è il mio diletto.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Siano confusi i superbi, perché mi trattano ingiustamente senza motivo ma io medito sui tuoi comandamenti.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Si rivolgano a me quelli che ti temono e quelli che conoscono i tuoi precetti.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Sia il mio cuore irreprensibile nei riguardi dei tuoi statuti, affinché non sia confuso.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 La mia anima si strugge per l’ardente desiderio della tua salvezza; io spero nella tua parola.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 I miei occhi vengono meno aspettando il compimento della tua parola, mentre dico: »Quando mi consolerai?«.
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Anche se son diventato come un otre esposto al fumo, non ho dimenticato i tuoi statuti.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Quanti sono i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 I superbi hanno scavato delle fosse per me; essi non agiscono secondo la tua legge.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono degni di fiducia; loro mi perseguitano a torto; soccorrimi.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Mi hanno quasi eliminato dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi comandamenti.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Vivificami secondo la tua benignità, e io osserverò i precetti della tua bocca.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Per sempre, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 La tua fedeltà dura d’età in età, tu hai stabilito la terra ed essa sussiste.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Il cielo e la terra sussistono fino al giorno d’oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Non dimenticherò mai i tuoi comandamenti, perché per mezzo di essi tu mi hai dato la vita.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Io sono tuo; salvami, perché ho ricercato i tuoi comandamenti.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Gli empi mi insidiano per farmi perire, ma io riguarderò ai tuoi precetti.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ho visto il limite di ogni cosa perfetta, ma il tuo comandamento non ha alcun limite.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Oh, quanto amo la tua legge! Essa è la mia meditazione per tutto il giorno.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 I tuoi comandamenti mi rendono piú saggio dei miei nemici, perché sono sempre con me.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Ho maggior intendimento di tutti i miei maestri, perché i tuoi comandamenti sono la mia meditazione.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Ho maggior intelligenza dei vecchi, perché osservo i tuoi comandamenti
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Ho trattenuto i miei passi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Non mi sono allontanato dai tuoi decreti, perché tu stesso mi hai ammaestrato.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Come sono dolci le tue parole al mio palato! Sono piú dolci del miele alla mia bocca.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Per mezzo dei tuoi comandamenti io acquisto intelligenza; perciò odio ogni sentiero di falsità.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 La tua parola è una lampada al mio piede e una luce sul mio sentiero.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, di osservare i tuoi giusti decreti.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Io sono molto afflitto; vivificami, o Eterno secondo la tua parola.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte spontanee della mia bocca e insegnami i tuoi decreti.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Anche se ho sempre l’anima in palma di mano, non dimentico la tua legge.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci ma io non mi sono allontanato dai tuoi comandamenti.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 I tuoi precetti sono la mia eredità per sempre; essi sono la gioia del mio cuore.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Mi sono impegnato di cuore a mettere in pratica i tuoi statuti sempre, fino alla fine.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Io odio gli uomini falsi, ma amo la tua legge.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Tu sei il mio rifugio e il mio scudo, io spero nella tua parola.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Allontanatevi, o malvagi, perché io voglio osservare i comandamenti del mio DIO.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Sostienimi secondo la tua parola, perché io viva, e non permettere che sia confuso nella mia speranza.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Rafforzami e sarò salvato, e avrò sempre i tuoi statuti davanti agli occhi.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Tu rigetti tutti quelli che si sviano dai tuoi statuti, perché il loro inganno e menzogna.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Tu elimini come rifiuto tutti gli empi della terra; perciò io amo i tuoi precetti.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 La mia carne trema tutta per paura di te, e io temo i tuoi decreti.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 ho fatto ciò che è retto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Da’ sicurezza e prosperità al tuo servo, e non lasciare che i superbi mi opprimano.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Gli occhi miei vengono meno cercando la tua salvezza, e la parola della tua giustizia.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Prenditi cura del tuo servo secondo la tua benignità e insegnami i tuoi statuti.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Io sono tuo servo; dammi intelletto, affinché possa conoscere i tuoi precetti.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 E’ tempo che tu operi, o Eterno; essi hanno annullato la tua legge.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Per questo io amo i tuoi comandamenti piú dell’oro, sí, piú dell’oro finissimo.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Per questo ritengo giusti tutti i tuoi comandamenti e odio ogni sentiero di menzogna.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 I tuoi precetti sono meravigliosi, perciò l’anima mia li osserva.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 La rivelazione delle tue parole illumina e dà intelletto ai semplici.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Io apro la mia bocca e sospiro, per il gran desiderio dei tuoi comandamenti.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Volgiti a me e abbi pietà di me, come usi fare con quelli che amano il tuo nome.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Stabilisci i miei passi nella tua parola e non permettere che alcuna iniquità mi domini.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Liberami dall’oppressione degli uomini e io osserverò i tuoi comandamenti.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servo e insegnami i tuoi statuti.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Rivi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e i tuoi decreti sono retti.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Tu hai stabilito i tuoi precetti con giustizia e con grande fedeltà.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Il mio zelo mi consuma, perché i miei nemici hanno dimenticato le tue parole.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servo l’ama.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Sono piccolo e disprezzato, ma non dimentico i tuoi comandamenti.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna e la tua legge è verità.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandamenti sono la mia gioia.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 I tuoi precetti sono giusti per sempre; dammi intelligenza e io vivrò.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi o Eterno, e osserverò i tuoi statuti.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Io t’invoco; salvami, e osserverò i tuoi precetti.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 mi alzo prima dell’alba e grido; io spero nella tua parola.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 I miei occhi anticipano le vigilie della notte, per meditare nella tua parola.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo il tuo giusto decreto.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Mi sono vicini quelli che vanno dietro alla malvagità, ma essi sono lontani dalla tua legge.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti sono verità.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Da lungo tempo ho saputo dei tuoi precetti, che hai stabiliti in eterno.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Considera la mia afflizione e liberami, perché non ho dimenticato la tua legge.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Difendi la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 La salvezza, è lontana dagli empi, perché non ricercano i tuoi statuti.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Le tue compassioni sono grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giusti decreti.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 I miei persecutori e i miei nemici sono molti; ma io non devio dai tuoi precetti.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Ho visto gli sleali e li detesto, perché non osservano la tua parola.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Considera quanto amo i tuoi comandamenti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i tuoi giusti decreti durano in eterno.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 I principi mi perseguitano senza motivo ma il mio cuore ha gran timore della tua parola.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 provo grande gioia nella tua parola, come chi trova un gran bottino.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Odio e detesto la menzogna, ma amo la tua legge.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ti lodo sette volte al giorno per i tuoi giusti decreti.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Grande pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che li possa far cadere.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 O Eterno, io spero nella tua salvezza e metto in pratica i tuoi comandamenti.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 ho osservato i tuoi precetti e li amo grandemente.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Ho osservato i tuoi comandamenti e i tuoi precetti, perché tutte le mie vie sono davanti a te.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Giunga fino a te il mio grido, o Eterno; dammi intelligenza secondo la tua parola.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Giunga la mia supplica davanti a te; liberami secondo la tua parola.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Le mie labbra effonderanno lode, perché tu mi insegni i tuoi statuti.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 La mia lingua annunzierà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giusti.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 La tua mano mi aiuti, perché io ho scelto i tuoi comandamenti.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 desidero ardentemente la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è la mia gioia.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Possa io vivere per lodarti, e mi soccorrano i tuoi decreti.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 vado errando come una pecora smarrita. Cerca il tuo servo, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.