Salmos 119
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ACF
1 Beati quelli la cui via è senza macchia e che camminano nella legge dellEterno.
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Beati quelli che osservano i suoi precetti, che lo cercano con tutto il cuore
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 e non commettono il male, ma camminano nelle sue vie.
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Tu ci hai ordinato di osservare i tuoi comandamenti con cura.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Oh, che le mie vie siano ferme nellosservanza dei tuoi statuti.
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Allora non sarò svergognato, quando terrò conto di tutti i tuoi comandamenti.
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Ti celebrerò con cuore retto mentre imparo i tuoi giusti decreti.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi completamente.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 Come può un giovane rendere la sua via pura? Custodendola con la tua parola.
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 Ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ho conservato la tua parola nel mio cuore, per non peccare contro di te.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i decreti della tua bocca.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Gioisco seguendo i tuoi precetti, come se possedessi tutte le ricchezze.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Mediterò sui tuoi comandamenti e considererò i tuoi sentieri.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Mi diletterò nei tuoi statuti e non dimenticherò la tua parola.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Fa del bene al tuo servo, e io vivrò e osserverò la tua parola.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Apri i miei occhi, e contemplerò le meraviglie della tua legge.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 sono straniero sulla terra; non nascondermi i tuoi comandamenti.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Lanima mia si consuma per il desiderio dei tuoi decreti in ogni tempo.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Tu sgridi i superbi, che sono maledetti, perché si allontanano dai tuoi comandamenti.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Togli via da me la vergogna e il disprezzo, perché ho osservato i tuoi precetti.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Anche se i principi si siedono e parlano contro di me, il tuo servo medita sulle tue leggi.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 I tuoi precetti sono la mia gioia e i miei consiglieri.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 sono prostrato nella polvere; ravvivami secondo la tua parola.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ti ho esposto le mie vie, e tu mi hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Fammi comprendere la via dei tuoi comandamenti, e io mediterò sulle tue meraviglie.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 La mia vita si consuma nel dolore; dammi forza secondo la tua parola.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Tienimi lontano dalla falsità e, nella tua grazia, fammi conoscere la tua legge.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 ho scelto la via della fedeltà; ho posto i tuoi decreti davanti a me.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Sto attaccato ai tuoi precetti; o Eterno, non permettere che io sia confuso.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 Correrò nella via dei tuoi comandamenti, perché tu mi allargherai il cuore.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti e io la seguirò fino alla fine.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Dammi intelligenza e io custodirò la tua legge; sí, la osserverò con tutto il cuore.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Fammi camminare nella via dei tuoi comandamenti, perché in essa trovo il mio diletto.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Piega il mio cuore ai tuoi precetti e non alla cupidigia.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane e vivificami nelle tue vie.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Mantieni la tua parola al tuo servo, che ha timore di te.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Allontana da me loltraggio, che mi spaventa perché i tuoi decreti sono buoni.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Ecco, io desidero ardentemente i tuoi comandamenti; vivificami nella tua giustizia.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Mi raggiungano le tue misericordie, o Eterno e la tua salvezza secondo la tua parola.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Cosí potrò rispondere a colui che mi oltraggia, perché confido nella tua parola.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Non togliere completamente dalla mia bocca la parola della verità, perché io spero nei tuoi decreti.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Cosí osserverò la tua legge del continuo, per sempre.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Camminerò nella libertà perché ricerco i tuoi comandamenti.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Parlerò dei tuoi precetti davanti ai re e non sarò svergognato.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Mi diletterò nei tuoi comandamenti, perché li amo.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 E alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti, perché li amo, e mediterò sui tuoi statuti.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Ricordati della parola data al tuo servo, con la quale tu mi hai fatto sperare.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Questo è il mio conforto nellafflizione, che la tua parola mi ha vivificato.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 I superbi mi ricoprono di scherno, ma io non devio dalla tua legge.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Ricordo i tuoi antichi decreti, o Eterno, e questo mi consola.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Grande sdegno mi prende a motivo degli empi che abbandonano la tua legge.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici nella casa del mio pellegrinaggio.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 O Eterno, io ricordo il tuo nome nella notte e osservo la tua legge.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Questo mi avviene, perché osservo i tuoi comandamenti.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Tu sei la mia parte, o Eterno; ho promesso di osservare le tue parole.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Ti ho supplicato con tutto il cuore; abbi pietà di me secondo la tua parola.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ho esaminato le mie vie e ho rivolto i miei passi verso i tuoi precetti.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Senza alcun indugio mi sono affrettato ad osservare i tuoi comandamenti.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Le corde degli empi mi hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Nel cuore della notte mi alzo per celebrarti, a motivo dei tuoi giusti decreti.
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 sono compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi comandamenti.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servo, o Eterno, secondo la tua parola.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Insegnami giusto discernimento e conoscenza, perché credo nei tuoi comandamenti.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Prima di essere afflitto andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 I superbi hanno inventato menzogne contro di me, ma io osserverò i tuoi comandamenti con tutto il cuore.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Il loro cuore è insensibile come il grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 E stato bene per me lessere stato afflitto, perché imparassi i tuoi statuti.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 La legge della tua bocca per me è piú preziosa di migliaia di monete doro e dargento.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; dammi intelligenza perché possa imparare i tuoi comandamenti.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 so, o Eterno, che i tuoi decreti sono giusti, e che tu mi hai afflitto nella tua fedeltà.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Deh, la tua benignità sia il mio conforto, secondo la tua parola data al tuo servo.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Vengano a me le tue grandi compassioni e possa cosí vivere, perché la tua legge è il mio diletto.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Siano confusi i superbi, perché mi trattano ingiustamente senza motivo ma io medito sui tuoi comandamenti.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Si rivolgano a me quelli che ti temono e quelli che conoscono i tuoi precetti.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Sia il mio cuore irreprensibile nei riguardi dei tuoi statuti, affinché non sia confuso.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 La mia anima si strugge per lardente desiderio della tua salvezza; io spero nella tua parola.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 I miei occhi vengono meno aspettando il compimento della tua parola, mentre dico: »Quando mi consolerai?«.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Anche se son diventato come un otre esposto al fumo, non ho dimenticato i tuoi statuti.
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Quanti sono i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 I superbi hanno scavato delle fosse per me; essi non agiscono secondo la tua legge.
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono degni di fiducia; loro mi perseguitano a torto; soccorrimi.
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Mi hanno quasi eliminato dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi comandamenti.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Vivificami secondo la tua benignità, e io osserverò i precetti della tua bocca.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Per sempre, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 La tua fedeltà dura detà in età, tu hai stabilito la terra ed essa sussiste.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Il cielo e la terra sussistono fino al giorno doggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Non dimenticherò mai i tuoi comandamenti, perché per mezzo di essi tu mi hai dato la vita.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Io sono tuo; salvami, perché ho ricercato i tuoi comandamenti.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Gli empi mi insidiano per farmi perire, ma io riguarderò ai tuoi precetti.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Ho visto il limite di ogni cosa perfetta, ma il tuo comandamento non ha alcun limite.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 Oh, quanto amo la tua legge! Essa è la mia meditazione per tutto il giorno.
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 I tuoi comandamenti mi rendono piú saggio dei miei nemici, perché sono sempre con me.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 Ho maggior intendimento di tutti i miei maestri, perché i tuoi comandamenti sono la mia meditazione.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ho maggior intelligenza dei vecchi, perché osservo i tuoi comandamenti
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Ho trattenuto i miei passi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Non mi sono allontanato dai tuoi decreti, perché tu stesso mi hai ammaestrato.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Come sono dolci le tue parole al mio palato! Sono piú dolci del miele alla mia bocca.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Per mezzo dei tuoi comandamenti io acquisto intelligenza; perciò odio ogni sentiero di falsità.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 La tua parola è una lampada al mio piede e una luce sul mio sentiero.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, di osservare i tuoi giusti decreti.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Io sono molto afflitto; vivificami, o Eterno secondo la tua parola.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte spontanee della mia bocca e insegnami i tuoi decreti.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Anche se ho sempre lanima in palma di mano, non dimentico la tua legge.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci ma io non mi sono allontanato dai tuoi comandamenti.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 I tuoi precetti sono la mia eredità per sempre; essi sono la gioia del mio cuore.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Mi sono impegnato di cuore a mettere in pratica i tuoi statuti sempre, fino alla fine.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Io odio gli uomini falsi, ma amo la tua legge.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Tu sei il mio rifugio e il mio scudo, io spero nella tua parola.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Allontanatevi, o malvagi, perché io voglio osservare i comandamenti del mio DIO.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Sostienimi secondo la tua parola, perché io viva, e non permettere che sia confuso nella mia speranza.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Rafforzami e sarò salvato, e avrò sempre i tuoi statuti davanti agli occhi.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Tu rigetti tutti quelli che si sviano dai tuoi statuti, perché il loro inganno e menzogna.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Tu elimini come rifiuto tutti gli empi della terra; perciò io amo i tuoi precetti.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 La mia carne trema tutta per paura di te, e io temo i tuoi decreti.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 ho fatto ciò che è retto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Da sicurezza e prosperità al tuo servo, e non lasciare che i superbi mi opprimano.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Gli occhi miei vengono meno cercando la tua salvezza, e la parola della tua giustizia.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Prenditi cura del tuo servo secondo la tua benignità e insegnami i tuoi statuti.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Io sono tuo servo; dammi intelletto, affinché possa conoscere i tuoi precetti.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 E tempo che tu operi, o Eterno; essi hanno annullato la tua legge.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Per questo io amo i tuoi comandamenti piú delloro, sí, piú delloro finissimo.
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Per questo ritengo giusti tutti i tuoi comandamenti e odio ogni sentiero di menzogna.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 I tuoi precetti sono meravigliosi, perciò lanima mia li osserva.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 La rivelazione delle tue parole illumina e dà intelletto ai semplici.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Io apro la mia bocca e sospiro, per il gran desiderio dei tuoi comandamenti.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Volgiti a me e abbi pietà di me, come usi fare con quelli che amano il tuo nome.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Stabilisci i miei passi nella tua parola e non permettere che alcuna iniquità mi domini.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Liberami dalloppressione degli uomini e io osserverò i tuoi comandamenti.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Fa risplendere il tuo volto sul tuo servo e insegnami i tuoi statuti.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Rivi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e i tuoi decreti sono retti.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Tu hai stabilito i tuoi precetti con giustizia e con grande fedeltà.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 Il mio zelo mi consuma, perché i miei nemici hanno dimenticato le tue parole.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 La tua parola è pura dogni scoria; perciò il tuo servo lama.
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 Sono piccolo e disprezzato, ma non dimentico i tuoi comandamenti.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna e la tua legge è verità.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandamenti sono la mia gioia.
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 I tuoi precetti sono giusti per sempre; dammi intelligenza e io vivrò.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi o Eterno, e osserverò i tuoi statuti.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Io tinvoco; salvami, e osserverò i tuoi precetti.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 mi alzo prima dellalba e grido; io spero nella tua parola.
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 I miei occhi anticipano le vigilie della notte, per meditare nella tua parola.
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo il tuo giusto decreto.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Mi sono vicini quelli che vanno dietro alla malvagità, ma essi sono lontani dalla tua legge.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti sono verità.
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Da lungo tempo ho saputo dei tuoi precetti, che hai stabiliti in eterno.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Considera la mia afflizione e liberami, perché non ho dimenticato la tua legge.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Difendi la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 La salvezza, è lontana dagli empi, perché non ricercano i tuoi statuti.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Le tue compassioni sono grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giusti decreti.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 I miei persecutori e i miei nemici sono molti; ma io non devio dai tuoi precetti.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ho visto gli sleali e li detesto, perché non osservano la tua parola.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Considera quanto amo i tuoi comandamenti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i tuoi giusti decreti durano in eterno.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 I principi mi perseguitano senza motivo ma il mio cuore ha gran timore della tua parola.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 provo grande gioia nella tua parola, come chi trova un gran bottino.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Odio e detesto la menzogna, ma amo la tua legge.
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Ti lodo sette volte al giorno per i tuoi giusti decreti.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Grande pace hanno quelli che amano la tua legge, e non cè nulla che li possa far cadere.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 O Eterno, io spero nella tua salvezza e metto in pratica i tuoi comandamenti.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 ho osservato i tuoi precetti e li amo grandemente.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Ho osservato i tuoi comandamenti e i tuoi precetti, perché tutte le mie vie sono davanti a te.
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Giunga fino a te il mio grido, o Eterno; dammi intelligenza secondo la tua parola.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Giunga la mia supplica davanti a te; liberami secondo la tua parola.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Le mie labbra effonderanno lode, perché tu mi insegni i tuoi statuti.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 La mia lingua annunzierà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giusti.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 La tua mano mi aiuti, perché io ho scelto i tuoi comandamenti.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 desidero ardentemente la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è la mia gioia.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Possa io vivere per lodarti, e mi soccorrano i tuoi decreti.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 vado errando come una pecora smarrita. Cerca il tuo servo, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.