Salmos 119

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Beati quelli la cui via è senza macchia e che camminano nella legge dell’Eterno.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Beati quelli che osservano i suoi precetti, che lo cercano con tutto il cuore
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 e non commettono il male, ma camminano nelle sue vie.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Tu ci hai ordinato di osservare i tuoi comandamenti con cura.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Oh, che le mie vie siano ferme nell’osservanza dei tuoi statuti.
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Allora non sarò svergognato, quando terrò conto di tutti i tuoi comandamenti.
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Ti celebrerò con cuore retto mentre imparo i tuoi giusti decreti.
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi completamente.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Come può un giovane rendere la sua via pura? Custodendola con la tua parola.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Ho conservato la tua parola nel mio cuore, per non peccare contro di te.
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i decreti della tua bocca.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Gioisco seguendo i tuoi precetti, come se possedessi tutte le ricchezze.
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Mediterò sui tuoi comandamenti e considererò i tuoi sentieri.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Mi diletterò nei tuoi statuti e non dimenticherò la tua parola.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Fa’ del bene al tuo servo, e io vivrò e osserverò la tua parola.
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Apri i miei occhi, e contemplerò le meraviglie della tua legge.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 sono straniero sulla terra; non nascondermi i tuoi comandamenti.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 L’anima mia si consuma per il desiderio dei tuoi decreti in ogni tempo.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Tu sgridi i superbi, che sono maledetti, perché si allontanano dai tuoi comandamenti.
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Togli via da me la vergogna e il disprezzo, perché ho osservato i tuoi precetti.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Anche se i principi si siedono e parlano contro di me, il tuo servo medita sulle tue leggi.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 I tuoi precetti sono la mia gioia e i miei consiglieri.
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 sono prostrato nella polvere; ravvivami secondo la tua parola.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ti ho esposto le mie vie, e tu mi hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Fammi comprendere la via dei tuoi comandamenti, e io mediterò sulle tue meraviglie.
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 La mia vita si consuma nel dolore; dammi forza secondo la tua parola.
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Tienimi lontano dalla falsità e, nella tua grazia, fammi conoscere la tua legge.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 ho scelto la via della fedeltà; ho posto i tuoi decreti davanti a me.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Sto attaccato ai tuoi precetti; o Eterno, non permettere che io sia confuso.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Correrò nella via dei tuoi comandamenti, perché tu mi allargherai il cuore.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti e io la seguirò fino alla fine.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Dammi intelligenza e io custodirò la tua legge; sí, la osserverò con tutto il cuore.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Fammi camminare nella via dei tuoi comandamenti, perché in essa trovo il mio diletto.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Piega il mio cuore ai tuoi precetti e non alla cupidigia.
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane e vivificami nelle tue vie.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Mantieni la tua parola al tuo servo, che ha timore di te.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Allontana da me l’oltraggio, che mi spaventa perché i tuoi decreti sono buoni.
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Ecco, io desidero ardentemente i tuoi comandamenti; vivificami nella tua giustizia.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Mi raggiungano le tue misericordie, o Eterno e la tua salvezza secondo la tua parola.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Cosí potrò rispondere a colui che mi oltraggia, perché confido nella tua parola.
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Non togliere completamente dalla mia bocca la parola della verità, perché io spero nei tuoi decreti.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Cosí osserverò la tua legge del continuo, per sempre.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Camminerò nella libertà perché ricerco i tuoi comandamenti.
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Parlerò dei tuoi precetti davanti ai re e non sarò svergognato.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Mi diletterò nei tuoi comandamenti, perché li amo.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 E alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti, perché li amo, e mediterò sui tuoi statuti.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Ricordati della parola data al tuo servo, con la quale tu mi hai fatto sperare.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Questo è il mio conforto nell’afflizione, che la tua parola mi ha vivificato.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 I superbi mi ricoprono di scherno, ma io non devio dalla tua legge.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Ricordo i tuoi antichi decreti, o Eterno, e questo mi consola.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Grande sdegno mi prende a motivo degli empi che abbandonano la tua legge.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici nella casa del mio pellegrinaggio.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 O Eterno, io ricordo il tuo nome nella notte e osservo la tua legge.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Questo mi avviene, perché osservo i tuoi comandamenti.
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Tu sei la mia parte, o Eterno; ho promesso di osservare le tue parole.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ti ho supplicato con tutto il cuore; abbi pietà di me secondo la tua parola.
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Ho esaminato le mie vie e ho rivolto i miei passi verso i tuoi precetti.
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Senza alcun indugio mi sono affrettato ad osservare i tuoi comandamenti.
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Le corde degli empi mi hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Nel cuore della notte mi alzo per celebrarti, a motivo dei tuoi giusti decreti.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 sono compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi comandamenti.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servo, o Eterno, secondo la tua parola.
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Insegnami giusto discernimento e conoscenza, perché credo nei tuoi comandamenti.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Prima di essere afflitto andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 I superbi hanno inventato menzogne contro di me, ma io osserverò i tuoi comandamenti con tutto il cuore.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Il loro cuore è insensibile come il grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 E’ stato bene per me l’essere stato afflitto, perché imparassi i tuoi statuti.
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 La legge della tua bocca per me è piú preziosa di migliaia di monete d’oro e d’argento.
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; dammi intelligenza perché possa imparare i tuoi comandamenti.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 so, o Eterno, che i tuoi decreti sono giusti, e che tu mi hai afflitto nella tua fedeltà.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Deh, la tua benignità sia il mio conforto, secondo la tua parola data al tuo servo.
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Vengano a me le tue grandi compassioni e possa cosí vivere, perché la tua legge è il mio diletto.
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Siano confusi i superbi, perché mi trattano ingiustamente senza motivo ma io medito sui tuoi comandamenti.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Si rivolgano a me quelli che ti temono e quelli che conoscono i tuoi precetti.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Sia il mio cuore irreprensibile nei riguardi dei tuoi statuti, affinché non sia confuso.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 La mia anima si strugge per l’ardente desiderio della tua salvezza; io spero nella tua parola.
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 I miei occhi vengono meno aspettando il compimento della tua parola, mentre dico: »Quando mi consolerai?«.
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Anche se son diventato come un otre esposto al fumo, non ho dimenticato i tuoi statuti.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Quanti sono i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 I superbi hanno scavato delle fosse per me; essi non agiscono secondo la tua legge.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono degni di fiducia; loro mi perseguitano a torto; soccorrimi.
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Mi hanno quasi eliminato dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi comandamenti.
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Vivificami secondo la tua benignità, e io osserverò i precetti della tua bocca.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Per sempre, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 La tua fedeltà dura d’età in età, tu hai stabilito la terra ed essa sussiste.
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Il cielo e la terra sussistono fino al giorno d’oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Non dimenticherò mai i tuoi comandamenti, perché per mezzo di essi tu mi hai dato la vita.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Io sono tuo; salvami, perché ho ricercato i tuoi comandamenti.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Gli empi mi insidiano per farmi perire, ma io riguarderò ai tuoi precetti.
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Ho visto il limite di ogni cosa perfetta, ma il tuo comandamento non ha alcun limite.
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Oh, quanto amo la tua legge! Essa è la mia meditazione per tutto il giorno.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 I tuoi comandamenti mi rendono piú saggio dei miei nemici, perché sono sempre con me.
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Ho maggior intendimento di tutti i miei maestri, perché i tuoi comandamenti sono la mia meditazione.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ho maggior intelligenza dei vecchi, perché osservo i tuoi comandamenti
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Ho trattenuto i miei passi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Non mi sono allontanato dai tuoi decreti, perché tu stesso mi hai ammaestrato.
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Come sono dolci le tue parole al mio palato! Sono piú dolci del miele alla mia bocca.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Per mezzo dei tuoi comandamenti io acquisto intelligenza; perciò odio ogni sentiero di falsità.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 La tua parola è una lampada al mio piede e una luce sul mio sentiero.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, di osservare i tuoi giusti decreti.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Io sono molto afflitto; vivificami, o Eterno secondo la tua parola.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte spontanee della mia bocca e insegnami i tuoi decreti.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Anche se ho sempre l’anima in palma di mano, non dimentico la tua legge.
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci ma io non mi sono allontanato dai tuoi comandamenti.
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 I tuoi precetti sono la mia eredità per sempre; essi sono la gioia del mio cuore.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Mi sono impegnato di cuore a mettere in pratica i tuoi statuti sempre, fino alla fine.
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Io odio gli uomini falsi, ma amo la tua legge.
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Tu sei il mio rifugio e il mio scudo, io spero nella tua parola.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Allontanatevi, o malvagi, perché io voglio osservare i comandamenti del mio DIO.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Sostienimi secondo la tua parola, perché io viva, e non permettere che sia confuso nella mia speranza.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Rafforzami e sarò salvato, e avrò sempre i tuoi statuti davanti agli occhi.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Tu rigetti tutti quelli che si sviano dai tuoi statuti, perché il loro inganno e menzogna.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Tu elimini come rifiuto tutti gli empi della terra; perciò io amo i tuoi precetti.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 La mia carne trema tutta per paura di te, e io temo i tuoi decreti.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 ho fatto ciò che è retto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Da’ sicurezza e prosperità al tuo servo, e non lasciare che i superbi mi opprimano.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Gli occhi miei vengono meno cercando la tua salvezza, e la parola della tua giustizia.
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Prenditi cura del tuo servo secondo la tua benignità e insegnami i tuoi statuti.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Io sono tuo servo; dammi intelletto, affinché possa conoscere i tuoi precetti.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 E’ tempo che tu operi, o Eterno; essi hanno annullato la tua legge.
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Per questo io amo i tuoi comandamenti piú dell’oro, sí, piú dell’oro finissimo.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Per questo ritengo giusti tutti i tuoi comandamenti e odio ogni sentiero di menzogna.
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 I tuoi precetti sono meravigliosi, perciò l’anima mia li osserva.
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 La rivelazione delle tue parole illumina e dà intelletto ai semplici.
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Io apro la mia bocca e sospiro, per il gran desiderio dei tuoi comandamenti.
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Volgiti a me e abbi pietà di me, come usi fare con quelli che amano il tuo nome.
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Stabilisci i miei passi nella tua parola e non permettere che alcuna iniquità mi domini.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Liberami dall’oppressione degli uomini e io osserverò i tuoi comandamenti.
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servo e insegnami i tuoi statuti.
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Rivi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e i tuoi decreti sono retti.
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Tu hai stabilito i tuoi precetti con giustizia e con grande fedeltà.
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Il mio zelo mi consuma, perché i miei nemici hanno dimenticato le tue parole.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servo l’ama.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Sono piccolo e disprezzato, ma non dimentico i tuoi comandamenti.
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna e la tua legge è verità.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandamenti sono la mia gioia.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 I tuoi precetti sono giusti per sempre; dammi intelligenza e io vivrò.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi o Eterno, e osserverò i tuoi statuti.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Io t’invoco; salvami, e osserverò i tuoi precetti.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 mi alzo prima dell’alba e grido; io spero nella tua parola.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 I miei occhi anticipano le vigilie della notte, per meditare nella tua parola.
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo il tuo giusto decreto.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Mi sono vicini quelli che vanno dietro alla malvagità, ma essi sono lontani dalla tua legge.
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti sono verità.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Da lungo tempo ho saputo dei tuoi precetti, che hai stabiliti in eterno.
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Considera la mia afflizione e liberami, perché non ho dimenticato la tua legge.
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Difendi la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 La salvezza, è lontana dagli empi, perché non ricercano i tuoi statuti.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Le tue compassioni sono grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giusti decreti.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 I miei persecutori e i miei nemici sono molti; ma io non devio dai tuoi precetti.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Ho visto gli sleali e li detesto, perché non osservano la tua parola.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Considera quanto amo i tuoi comandamenti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i tuoi giusti decreti durano in eterno.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 I principi mi perseguitano senza motivo ma il mio cuore ha gran timore della tua parola.
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 provo grande gioia nella tua parola, come chi trova un gran bottino.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Odio e detesto la menzogna, ma amo la tua legge.
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Ti lodo sette volte al giorno per i tuoi giusti decreti.
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Grande pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che li possa far cadere.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 O Eterno, io spero nella tua salvezza e metto in pratica i tuoi comandamenti.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 ho osservato i tuoi precetti e li amo grandemente.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Ho osservato i tuoi comandamenti e i tuoi precetti, perché tutte le mie vie sono davanti a te.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Giunga fino a te il mio grido, o Eterno; dammi intelligenza secondo la tua parola.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Giunga la mia supplica davanti a te; liberami secondo la tua parola.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Le mie labbra effonderanno lode, perché tu mi insegni i tuoi statuti.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 La mia lingua annunzierà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giusti.
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 La tua mano mi aiuti, perché io ho scelto i tuoi comandamenti.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 desidero ardentemente la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è la mia gioia.
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Possa io vivere per lodarti, e mi soccorrano i tuoi decreti.
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 vado errando come una pecora smarrita. Cerca il tuo servo, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.