Salmos 119

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Beati quelli la cui via è senza macchia e che camminano nella legge dell’Eterno.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Beati quelli che osservano i suoi precetti, che lo cercano con tutto il cuore
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 e non commettono il male, ma camminano nelle sue vie.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Tu ci hai ordinato di osservare i tuoi comandamenti con cura.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Oh, che le mie vie siano ferme nell’osservanza dei tuoi statuti.
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Allora non sarò svergognato, quando terrò conto di tutti i tuoi comandamenti.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Ti celebrerò con cuore retto mentre imparo i tuoi giusti decreti.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi completamente.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Come può un giovane rendere la sua via pura? Custodendola con la tua parola.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ho conservato la tua parola nel mio cuore, per non peccare contro di te.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i decreti della tua bocca.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Gioisco seguendo i tuoi precetti, come se possedessi tutte le ricchezze.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Mediterò sui tuoi comandamenti e considererò i tuoi sentieri.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Mi diletterò nei tuoi statuti e non dimenticherò la tua parola.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Fa’ del bene al tuo servo, e io vivrò e osserverò la tua parola.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Apri i miei occhi, e contemplerò le meraviglie della tua legge.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 sono straniero sulla terra; non nascondermi i tuoi comandamenti.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 L’anima mia si consuma per il desiderio dei tuoi decreti in ogni tempo.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Tu sgridi i superbi, che sono maledetti, perché si allontanano dai tuoi comandamenti.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Togli via da me la vergogna e il disprezzo, perché ho osservato i tuoi precetti.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Anche se i principi si siedono e parlano contro di me, il tuo servo medita sulle tue leggi.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 I tuoi precetti sono la mia gioia e i miei consiglieri.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 sono prostrato nella polvere; ravvivami secondo la tua parola.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Ti ho esposto le mie vie, e tu mi hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Fammi comprendere la via dei tuoi comandamenti, e io mediterò sulle tue meraviglie.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 La mia vita si consuma nel dolore; dammi forza secondo la tua parola.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Tienimi lontano dalla falsità e, nella tua grazia, fammi conoscere la tua legge.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 ho scelto la via della fedeltà; ho posto i tuoi decreti davanti a me.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Sto attaccato ai tuoi precetti; o Eterno, non permettere che io sia confuso.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Correrò nella via dei tuoi comandamenti, perché tu mi allargherai il cuore.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti e io la seguirò fino alla fine.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Dammi intelligenza e io custodirò la tua legge; sí, la osserverò con tutto il cuore.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Fammi camminare nella via dei tuoi comandamenti, perché in essa trovo il mio diletto.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Piega il mio cuore ai tuoi precetti e non alla cupidigia.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane e vivificami nelle tue vie.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Mantieni la tua parola al tuo servo, che ha timore di te.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Allontana da me l’oltraggio, che mi spaventa perché i tuoi decreti sono buoni.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Ecco, io desidero ardentemente i tuoi comandamenti; vivificami nella tua giustizia.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Mi raggiungano le tue misericordie, o Eterno e la tua salvezza secondo la tua parola.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Cosí potrò rispondere a colui che mi oltraggia, perché confido nella tua parola.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Non togliere completamente dalla mia bocca la parola della verità, perché io spero nei tuoi decreti.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Cosí osserverò la tua legge del continuo, per sempre.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Camminerò nella libertà perché ricerco i tuoi comandamenti.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Parlerò dei tuoi precetti davanti ai re e non sarò svergognato.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Mi diletterò nei tuoi comandamenti, perché li amo.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 E alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti, perché li amo, e mediterò sui tuoi statuti.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Ricordati della parola data al tuo servo, con la quale tu mi hai fatto sperare.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Questo è il mio conforto nell’afflizione, che la tua parola mi ha vivificato.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 I superbi mi ricoprono di scherno, ma io non devio dalla tua legge.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Ricordo i tuoi antichi decreti, o Eterno, e questo mi consola.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Grande sdegno mi prende a motivo degli empi che abbandonano la tua legge.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici nella casa del mio pellegrinaggio.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 O Eterno, io ricordo il tuo nome nella notte e osservo la tua legge.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Questo mi avviene, perché osservo i tuoi comandamenti.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Tu sei la mia parte, o Eterno; ho promesso di osservare le tue parole.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Ti ho supplicato con tutto il cuore; abbi pietà di me secondo la tua parola.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Ho esaminato le mie vie e ho rivolto i miei passi verso i tuoi precetti.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Senza alcun indugio mi sono affrettato ad osservare i tuoi comandamenti.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Le corde degli empi mi hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Nel cuore della notte mi alzo per celebrarti, a motivo dei tuoi giusti decreti.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 sono compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi comandamenti.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servo, o Eterno, secondo la tua parola.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Insegnami giusto discernimento e conoscenza, perché credo nei tuoi comandamenti.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Prima di essere afflitto andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 I superbi hanno inventato menzogne contro di me, ma io osserverò i tuoi comandamenti con tutto il cuore.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Il loro cuore è insensibile come il grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 E’ stato bene per me l’essere stato afflitto, perché imparassi i tuoi statuti.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 La legge della tua bocca per me è piú preziosa di migliaia di monete d’oro e d’argento.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; dammi intelligenza perché possa imparare i tuoi comandamenti.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 so, o Eterno, che i tuoi decreti sono giusti, e che tu mi hai afflitto nella tua fedeltà.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Deh, la tua benignità sia il mio conforto, secondo la tua parola data al tuo servo.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Vengano a me le tue grandi compassioni e possa cosí vivere, perché la tua legge è il mio diletto.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Siano confusi i superbi, perché mi trattano ingiustamente senza motivo ma io medito sui tuoi comandamenti.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Si rivolgano a me quelli che ti temono e quelli che conoscono i tuoi precetti.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Sia il mio cuore irreprensibile nei riguardi dei tuoi statuti, affinché non sia confuso.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 La mia anima si strugge per l’ardente desiderio della tua salvezza; io spero nella tua parola.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 I miei occhi vengono meno aspettando il compimento della tua parola, mentre dico: »Quando mi consolerai?«.
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Anche se son diventato come un otre esposto al fumo, non ho dimenticato i tuoi statuti.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Quanti sono i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 I superbi hanno scavato delle fosse per me; essi non agiscono secondo la tua legge.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono degni di fiducia; loro mi perseguitano a torto; soccorrimi.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Mi hanno quasi eliminato dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi comandamenti.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Vivificami secondo la tua benignità, e io osserverò i precetti della tua bocca.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Per sempre, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 La tua fedeltà dura d’età in età, tu hai stabilito la terra ed essa sussiste.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Il cielo e la terra sussistono fino al giorno d’oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Non dimenticherò mai i tuoi comandamenti, perché per mezzo di essi tu mi hai dato la vita.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Io sono tuo; salvami, perché ho ricercato i tuoi comandamenti.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Gli empi mi insidiano per farmi perire, ma io riguarderò ai tuoi precetti.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Ho visto il limite di ogni cosa perfetta, ma il tuo comandamento non ha alcun limite.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Oh, quanto amo la tua legge! Essa è la mia meditazione per tutto il giorno.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 I tuoi comandamenti mi rendono piú saggio dei miei nemici, perché sono sempre con me.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Ho maggior intendimento di tutti i miei maestri, perché i tuoi comandamenti sono la mia meditazione.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Ho maggior intelligenza dei vecchi, perché osservo i tuoi comandamenti
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Ho trattenuto i miei passi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Non mi sono allontanato dai tuoi decreti, perché tu stesso mi hai ammaestrato.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Come sono dolci le tue parole al mio palato! Sono piú dolci del miele alla mia bocca.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Per mezzo dei tuoi comandamenti io acquisto intelligenza; perciò odio ogni sentiero di falsità.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 La tua parola è una lampada al mio piede e una luce sul mio sentiero.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, di osservare i tuoi giusti decreti.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Io sono molto afflitto; vivificami, o Eterno secondo la tua parola.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte spontanee della mia bocca e insegnami i tuoi decreti.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Anche se ho sempre l’anima in palma di mano, non dimentico la tua legge.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci ma io non mi sono allontanato dai tuoi comandamenti.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 I tuoi precetti sono la mia eredità per sempre; essi sono la gioia del mio cuore.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Mi sono impegnato di cuore a mettere in pratica i tuoi statuti sempre, fino alla fine.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Io odio gli uomini falsi, ma amo la tua legge.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Tu sei il mio rifugio e il mio scudo, io spero nella tua parola.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Allontanatevi, o malvagi, perché io voglio osservare i comandamenti del mio DIO.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Sostienimi secondo la tua parola, perché io viva, e non permettere che sia confuso nella mia speranza.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Rafforzami e sarò salvato, e avrò sempre i tuoi statuti davanti agli occhi.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Tu rigetti tutti quelli che si sviano dai tuoi statuti, perché il loro inganno e menzogna.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Tu elimini come rifiuto tutti gli empi della terra; perciò io amo i tuoi precetti.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 La mia carne trema tutta per paura di te, e io temo i tuoi decreti.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 ho fatto ciò che è retto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Da’ sicurezza e prosperità al tuo servo, e non lasciare che i superbi mi opprimano.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Gli occhi miei vengono meno cercando la tua salvezza, e la parola della tua giustizia.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Prenditi cura del tuo servo secondo la tua benignità e insegnami i tuoi statuti.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Io sono tuo servo; dammi intelletto, affinché possa conoscere i tuoi precetti.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 E’ tempo che tu operi, o Eterno; essi hanno annullato la tua legge.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Per questo io amo i tuoi comandamenti piú dell’oro, sí, piú dell’oro finissimo.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Per questo ritengo giusti tutti i tuoi comandamenti e odio ogni sentiero di menzogna.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 I tuoi precetti sono meravigliosi, perciò l’anima mia li osserva.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 La rivelazione delle tue parole illumina e dà intelletto ai semplici.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Io apro la mia bocca e sospiro, per il gran desiderio dei tuoi comandamenti.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Volgiti a me e abbi pietà di me, come usi fare con quelli che amano il tuo nome.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Stabilisci i miei passi nella tua parola e non permettere che alcuna iniquità mi domini.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Liberami dall’oppressione degli uomini e io osserverò i tuoi comandamenti.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servo e insegnami i tuoi statuti.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Rivi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e i tuoi decreti sono retti.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Tu hai stabilito i tuoi precetti con giustizia e con grande fedeltà.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Il mio zelo mi consuma, perché i miei nemici hanno dimenticato le tue parole.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servo l’ama.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Sono piccolo e disprezzato, ma non dimentico i tuoi comandamenti.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna e la tua legge è verità.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandamenti sono la mia gioia.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 I tuoi precetti sono giusti per sempre; dammi intelligenza e io vivrò.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi o Eterno, e osserverò i tuoi statuti.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Io t’invoco; salvami, e osserverò i tuoi precetti.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 mi alzo prima dell’alba e grido; io spero nella tua parola.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 I miei occhi anticipano le vigilie della notte, per meditare nella tua parola.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo il tuo giusto decreto.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Mi sono vicini quelli che vanno dietro alla malvagità, ma essi sono lontani dalla tua legge.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti sono verità.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Da lungo tempo ho saputo dei tuoi precetti, che hai stabiliti in eterno.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Considera la mia afflizione e liberami, perché non ho dimenticato la tua legge.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Difendi la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 La salvezza, è lontana dagli empi, perché non ricercano i tuoi statuti.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Le tue compassioni sono grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giusti decreti.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 I miei persecutori e i miei nemici sono molti; ma io non devio dai tuoi precetti.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Ho visto gli sleali e li detesto, perché non osservano la tua parola.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Considera quanto amo i tuoi comandamenti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i tuoi giusti decreti durano in eterno.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 I principi mi perseguitano senza motivo ma il mio cuore ha gran timore della tua parola.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 provo grande gioia nella tua parola, come chi trova un gran bottino.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Odio e detesto la menzogna, ma amo la tua legge.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Ti lodo sette volte al giorno per i tuoi giusti decreti.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Grande pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che li possa far cadere.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 O Eterno, io spero nella tua salvezza e metto in pratica i tuoi comandamenti.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 ho osservato i tuoi precetti e li amo grandemente.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Ho osservato i tuoi comandamenti e i tuoi precetti, perché tutte le mie vie sono davanti a te.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Giunga fino a te il mio grido, o Eterno; dammi intelligenza secondo la tua parola.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Giunga la mia supplica davanti a te; liberami secondo la tua parola.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Le mie labbra effonderanno lode, perché tu mi insegni i tuoi statuti.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 La mia lingua annunzierà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giusti.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 La tua mano mi aiuti, perché io ho scelto i tuoi comandamenti.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 desidero ardentemente la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è la mia gioia.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Possa io vivere per lodarti, e mi soccorrano i tuoi decreti.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 vado errando come una pecora smarrita. Cerca il tuo servo, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.