Salmos 119
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB
1 Beati quelli la cui via è senza macchia e che camminano nella legge dellEterno.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Beati quelli che osservano i suoi precetti, che lo cercano con tutto il cuore
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 e non commettono il male, ma camminano nelle sue vie.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Tu ci hai ordinato di osservare i tuoi comandamenti con cura.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Oh, che le mie vie siano ferme nellosservanza dei tuoi statuti.
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Allora non sarò svergognato, quando terrò conto di tutti i tuoi comandamenti.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Ti celebrerò con cuore retto mentre imparo i tuoi giusti decreti.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi completamente.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Come può un giovane rendere la sua via pura? Custodendola con la tua parola.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ho conservato la tua parola nel mio cuore, per non peccare contro di te.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i decreti della tua bocca.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Gioisco seguendo i tuoi precetti, come se possedessi tutte le ricchezze.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Mediterò sui tuoi comandamenti e considererò i tuoi sentieri.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Mi diletterò nei tuoi statuti e non dimenticherò la tua parola.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Fa del bene al tuo servo, e io vivrò e osserverò la tua parola.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Apri i miei occhi, e contemplerò le meraviglie della tua legge.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 sono straniero sulla terra; non nascondermi i tuoi comandamenti.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Lanima mia si consuma per il desiderio dei tuoi decreti in ogni tempo.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Tu sgridi i superbi, che sono maledetti, perché si allontanano dai tuoi comandamenti.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Togli via da me la vergogna e il disprezzo, perché ho osservato i tuoi precetti.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Anche se i principi si siedono e parlano contro di me, il tuo servo medita sulle tue leggi.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 I tuoi precetti sono la mia gioia e i miei consiglieri.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 sono prostrato nella polvere; ravvivami secondo la tua parola.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ti ho esposto le mie vie, e tu mi hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Fammi comprendere la via dei tuoi comandamenti, e io mediterò sulle tue meraviglie.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 La mia vita si consuma nel dolore; dammi forza secondo la tua parola.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Tienimi lontano dalla falsità e, nella tua grazia, fammi conoscere la tua legge.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 ho scelto la via della fedeltà; ho posto i tuoi decreti davanti a me.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Sto attaccato ai tuoi precetti; o Eterno, non permettere che io sia confuso.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Correrò nella via dei tuoi comandamenti, perché tu mi allargherai il cuore.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti e io la seguirò fino alla fine.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Dammi intelligenza e io custodirò la tua legge; sí, la osserverò con tutto il cuore.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Fammi camminare nella via dei tuoi comandamenti, perché in essa trovo il mio diletto.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Piega il mio cuore ai tuoi precetti e non alla cupidigia.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane e vivificami nelle tue vie.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Mantieni la tua parola al tuo servo, che ha timore di te.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Allontana da me loltraggio, che mi spaventa perché i tuoi decreti sono buoni.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Ecco, io desidero ardentemente i tuoi comandamenti; vivificami nella tua giustizia.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Mi raggiungano le tue misericordie, o Eterno e la tua salvezza secondo la tua parola.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Cosí potrò rispondere a colui che mi oltraggia, perché confido nella tua parola.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Non togliere completamente dalla mia bocca la parola della verità, perché io spero nei tuoi decreti.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Cosí osserverò la tua legge del continuo, per sempre.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Camminerò nella libertà perché ricerco i tuoi comandamenti.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Parlerò dei tuoi precetti davanti ai re e non sarò svergognato.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Mi diletterò nei tuoi comandamenti, perché li amo.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 E alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti, perché li amo, e mediterò sui tuoi statuti.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Ricordati della parola data al tuo servo, con la quale tu mi hai fatto sperare.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Questo è il mio conforto nellafflizione, che la tua parola mi ha vivificato.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 I superbi mi ricoprono di scherno, ma io non devio dalla tua legge.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Ricordo i tuoi antichi decreti, o Eterno, e questo mi consola.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Grande sdegno mi prende a motivo degli empi che abbandonano la tua legge.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici nella casa del mio pellegrinaggio.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 O Eterno, io ricordo il tuo nome nella notte e osservo la tua legge.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Questo mi avviene, perché osservo i tuoi comandamenti.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Tu sei la mia parte, o Eterno; ho promesso di osservare le tue parole.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Ti ho supplicato con tutto il cuore; abbi pietà di me secondo la tua parola.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ho esaminato le mie vie e ho rivolto i miei passi verso i tuoi precetti.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Senza alcun indugio mi sono affrettato ad osservare i tuoi comandamenti.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Le corde degli empi mi hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Nel cuore della notte mi alzo per celebrarti, a motivo dei tuoi giusti decreti.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 sono compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi comandamenti.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servo, o Eterno, secondo la tua parola.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Insegnami giusto discernimento e conoscenza, perché credo nei tuoi comandamenti.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Prima di essere afflitto andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 I superbi hanno inventato menzogne contro di me, ma io osserverò i tuoi comandamenti con tutto il cuore.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Il loro cuore è insensibile come il grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 E stato bene per me lessere stato afflitto, perché imparassi i tuoi statuti.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 La legge della tua bocca per me è piú preziosa di migliaia di monete doro e dargento.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; dammi intelligenza perché possa imparare i tuoi comandamenti.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 so, o Eterno, che i tuoi decreti sono giusti, e che tu mi hai afflitto nella tua fedeltà.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Deh, la tua benignità sia il mio conforto, secondo la tua parola data al tuo servo.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Vengano a me le tue grandi compassioni e possa cosí vivere, perché la tua legge è il mio diletto.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Siano confusi i superbi, perché mi trattano ingiustamente senza motivo ma io medito sui tuoi comandamenti.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Si rivolgano a me quelli che ti temono e quelli che conoscono i tuoi precetti.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Sia il mio cuore irreprensibile nei riguardi dei tuoi statuti, affinché non sia confuso.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 La mia anima si strugge per lardente desiderio della tua salvezza; io spero nella tua parola.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 I miei occhi vengono meno aspettando il compimento della tua parola, mentre dico: »Quando mi consolerai?«.
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Anche se son diventato come un otre esposto al fumo, non ho dimenticato i tuoi statuti.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Quanti sono i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 I superbi hanno scavato delle fosse per me; essi non agiscono secondo la tua legge.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono degni di fiducia; loro mi perseguitano a torto; soccorrimi.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Mi hanno quasi eliminato dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi comandamenti.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Vivificami secondo la tua benignità, e io osserverò i precetti della tua bocca.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Per sempre, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 La tua fedeltà dura detà in età, tu hai stabilito la terra ed essa sussiste.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Il cielo e la terra sussistono fino al giorno doggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Non dimenticherò mai i tuoi comandamenti, perché per mezzo di essi tu mi hai dato la vita.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Io sono tuo; salvami, perché ho ricercato i tuoi comandamenti.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Gli empi mi insidiano per farmi perire, ma io riguarderò ai tuoi precetti.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Ho visto il limite di ogni cosa perfetta, ma il tuo comandamento non ha alcun limite.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Oh, quanto amo la tua legge! Essa è la mia meditazione per tutto il giorno.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 I tuoi comandamenti mi rendono piú saggio dei miei nemici, perché sono sempre con me.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Ho maggior intendimento di tutti i miei maestri, perché i tuoi comandamenti sono la mia meditazione.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ho maggior intelligenza dei vecchi, perché osservo i tuoi comandamenti
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Ho trattenuto i miei passi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Non mi sono allontanato dai tuoi decreti, perché tu stesso mi hai ammaestrato.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Come sono dolci le tue parole al mio palato! Sono piú dolci del miele alla mia bocca.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Per mezzo dei tuoi comandamenti io acquisto intelligenza; perciò odio ogni sentiero di falsità.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 La tua parola è una lampada al mio piede e una luce sul mio sentiero.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, di osservare i tuoi giusti decreti.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Io sono molto afflitto; vivificami, o Eterno secondo la tua parola.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte spontanee della mia bocca e insegnami i tuoi decreti.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Anche se ho sempre lanima in palma di mano, non dimentico la tua legge.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci ma io non mi sono allontanato dai tuoi comandamenti.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 I tuoi precetti sono la mia eredità per sempre; essi sono la gioia del mio cuore.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Mi sono impegnato di cuore a mettere in pratica i tuoi statuti sempre, fino alla fine.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Io odio gli uomini falsi, ma amo la tua legge.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Tu sei il mio rifugio e il mio scudo, io spero nella tua parola.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Allontanatevi, o malvagi, perché io voglio osservare i comandamenti del mio DIO.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Sostienimi secondo la tua parola, perché io viva, e non permettere che sia confuso nella mia speranza.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Rafforzami e sarò salvato, e avrò sempre i tuoi statuti davanti agli occhi.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Tu rigetti tutti quelli che si sviano dai tuoi statuti, perché il loro inganno e menzogna.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Tu elimini come rifiuto tutti gli empi della terra; perciò io amo i tuoi precetti.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 La mia carne trema tutta per paura di te, e io temo i tuoi decreti.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 ho fatto ciò che è retto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Da sicurezza e prosperità al tuo servo, e non lasciare che i superbi mi opprimano.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Gli occhi miei vengono meno cercando la tua salvezza, e la parola della tua giustizia.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Prenditi cura del tuo servo secondo la tua benignità e insegnami i tuoi statuti.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Io sono tuo servo; dammi intelletto, affinché possa conoscere i tuoi precetti.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 E tempo che tu operi, o Eterno; essi hanno annullato la tua legge.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Per questo io amo i tuoi comandamenti piú delloro, sí, piú delloro finissimo.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Per questo ritengo giusti tutti i tuoi comandamenti e odio ogni sentiero di menzogna.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 I tuoi precetti sono meravigliosi, perciò lanima mia li osserva.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 La rivelazione delle tue parole illumina e dà intelletto ai semplici.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Io apro la mia bocca e sospiro, per il gran desiderio dei tuoi comandamenti.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Volgiti a me e abbi pietà di me, come usi fare con quelli che amano il tuo nome.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Stabilisci i miei passi nella tua parola e non permettere che alcuna iniquità mi domini.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Liberami dalloppressione degli uomini e io osserverò i tuoi comandamenti.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Fa risplendere il tuo volto sul tuo servo e insegnami i tuoi statuti.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Rivi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e i tuoi decreti sono retti.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Tu hai stabilito i tuoi precetti con giustizia e con grande fedeltà.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Il mio zelo mi consuma, perché i miei nemici hanno dimenticato le tue parole.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 La tua parola è pura dogni scoria; perciò il tuo servo lama.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Sono piccolo e disprezzato, ma non dimentico i tuoi comandamenti.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna e la tua legge è verità.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandamenti sono la mia gioia.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 I tuoi precetti sono giusti per sempre; dammi intelligenza e io vivrò.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi o Eterno, e osserverò i tuoi statuti.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Io tinvoco; salvami, e osserverò i tuoi precetti.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 mi alzo prima dellalba e grido; io spero nella tua parola.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 I miei occhi anticipano le vigilie della notte, per meditare nella tua parola.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo il tuo giusto decreto.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Mi sono vicini quelli che vanno dietro alla malvagità, ma essi sono lontani dalla tua legge.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti sono verità.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Da lungo tempo ho saputo dei tuoi precetti, che hai stabiliti in eterno.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Considera la mia afflizione e liberami, perché non ho dimenticato la tua legge.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Difendi la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 La salvezza, è lontana dagli empi, perché non ricercano i tuoi statuti.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Le tue compassioni sono grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giusti decreti.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 I miei persecutori e i miei nemici sono molti; ma io non devio dai tuoi precetti.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ho visto gli sleali e li detesto, perché non osservano la tua parola.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Considera quanto amo i tuoi comandamenti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i tuoi giusti decreti durano in eterno.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 I principi mi perseguitano senza motivo ma il mio cuore ha gran timore della tua parola.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 provo grande gioia nella tua parola, come chi trova un gran bottino.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Odio e detesto la menzogna, ma amo la tua legge.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Ti lodo sette volte al giorno per i tuoi giusti decreti.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Grande pace hanno quelli che amano la tua legge, e non cè nulla che li possa far cadere.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 O Eterno, io spero nella tua salvezza e metto in pratica i tuoi comandamenti.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 ho osservato i tuoi precetti e li amo grandemente.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Ho osservato i tuoi comandamenti e i tuoi precetti, perché tutte le mie vie sono davanti a te.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Giunga fino a te il mio grido, o Eterno; dammi intelligenza secondo la tua parola.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Giunga la mia supplica davanti a te; liberami secondo la tua parola.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Le mie labbra effonderanno lode, perché tu mi insegni i tuoi statuti.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 La mia lingua annunzierà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giusti.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 La tua mano mi aiuti, perché io ho scelto i tuoi comandamenti.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 desidero ardentemente la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è la mia gioia.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Possa io vivere per lodarti, e mi soccorrano i tuoi decreti.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 vado errando come una pecora smarrita. Cerca il tuo servo, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.