Salmos 119
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs BKJ
1 Beati quelli la cui via è senza macchia e che camminano nella legge dellEterno.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Beati quelli che osservano i suoi precetti, che lo cercano con tutto il cuore
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 e non commettono il male, ma camminano nelle sue vie.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Tu ci hai ordinato di osservare i tuoi comandamenti con cura.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Oh, che le mie vie siano ferme nellosservanza dei tuoi statuti.
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Allora non sarò svergognato, quando terrò conto di tutti i tuoi comandamenti.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Ti celebrerò con cuore retto mentre imparo i tuoi giusti decreti.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi completamente.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Come può un giovane rendere la sua via pura? Custodendola con la tua parola.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ho conservato la tua parola nel mio cuore, per non peccare contro di te.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i decreti della tua bocca.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Gioisco seguendo i tuoi precetti, come se possedessi tutte le ricchezze.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Mediterò sui tuoi comandamenti e considererò i tuoi sentieri.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Mi diletterò nei tuoi statuti e non dimenticherò la tua parola.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Fa del bene al tuo servo, e io vivrò e osserverò la tua parola.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Apri i miei occhi, e contemplerò le meraviglie della tua legge.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 sono straniero sulla terra; non nascondermi i tuoi comandamenti.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Lanima mia si consuma per il desiderio dei tuoi decreti in ogni tempo.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Tu sgridi i superbi, che sono maledetti, perché si allontanano dai tuoi comandamenti.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Togli via da me la vergogna e il disprezzo, perché ho osservato i tuoi precetti.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Anche se i principi si siedono e parlano contro di me, il tuo servo medita sulle tue leggi.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 I tuoi precetti sono la mia gioia e i miei consiglieri.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 sono prostrato nella polvere; ravvivami secondo la tua parola.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Ti ho esposto le mie vie, e tu mi hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Fammi comprendere la via dei tuoi comandamenti, e io mediterò sulle tue meraviglie.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 La mia vita si consuma nel dolore; dammi forza secondo la tua parola.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Tienimi lontano dalla falsità e, nella tua grazia, fammi conoscere la tua legge.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 ho scelto la via della fedeltà; ho posto i tuoi decreti davanti a me.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Sto attaccato ai tuoi precetti; o Eterno, non permettere che io sia confuso.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Correrò nella via dei tuoi comandamenti, perché tu mi allargherai il cuore.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti e io la seguirò fino alla fine.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Dammi intelligenza e io custodirò la tua legge; sí, la osserverò con tutto il cuore.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Fammi camminare nella via dei tuoi comandamenti, perché in essa trovo il mio diletto.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Piega il mio cuore ai tuoi precetti e non alla cupidigia.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane e vivificami nelle tue vie.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Mantieni la tua parola al tuo servo, che ha timore di te.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Allontana da me loltraggio, che mi spaventa perché i tuoi decreti sono buoni.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Ecco, io desidero ardentemente i tuoi comandamenti; vivificami nella tua giustizia.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Mi raggiungano le tue misericordie, o Eterno e la tua salvezza secondo la tua parola.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Cosí potrò rispondere a colui che mi oltraggia, perché confido nella tua parola.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Non togliere completamente dalla mia bocca la parola della verità, perché io spero nei tuoi decreti.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Cosí osserverò la tua legge del continuo, per sempre.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Camminerò nella libertà perché ricerco i tuoi comandamenti.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Parlerò dei tuoi precetti davanti ai re e non sarò svergognato.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Mi diletterò nei tuoi comandamenti, perché li amo.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 E alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti, perché li amo, e mediterò sui tuoi statuti.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Ricordati della parola data al tuo servo, con la quale tu mi hai fatto sperare.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Questo è il mio conforto nellafflizione, che la tua parola mi ha vivificato.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 I superbi mi ricoprono di scherno, ma io non devio dalla tua legge.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Ricordo i tuoi antichi decreti, o Eterno, e questo mi consola.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Grande sdegno mi prende a motivo degli empi che abbandonano la tua legge.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici nella casa del mio pellegrinaggio.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 O Eterno, io ricordo il tuo nome nella notte e osservo la tua legge.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Questo mi avviene, perché osservo i tuoi comandamenti.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Tu sei la mia parte, o Eterno; ho promesso di osservare le tue parole.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ti ho supplicato con tutto il cuore; abbi pietà di me secondo la tua parola.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Ho esaminato le mie vie e ho rivolto i miei passi verso i tuoi precetti.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Senza alcun indugio mi sono affrettato ad osservare i tuoi comandamenti.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Le corde degli empi mi hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Nel cuore della notte mi alzo per celebrarti, a motivo dei tuoi giusti decreti.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 sono compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi comandamenti.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servo, o Eterno, secondo la tua parola.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Insegnami giusto discernimento e conoscenza, perché credo nei tuoi comandamenti.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Prima di essere afflitto andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 I superbi hanno inventato menzogne contro di me, ma io osserverò i tuoi comandamenti con tutto il cuore.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Il loro cuore è insensibile come il grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 E stato bene per me lessere stato afflitto, perché imparassi i tuoi statuti.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 La legge della tua bocca per me è piú preziosa di migliaia di monete doro e dargento.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; dammi intelligenza perché possa imparare i tuoi comandamenti.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 so, o Eterno, che i tuoi decreti sono giusti, e che tu mi hai afflitto nella tua fedeltà.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Deh, la tua benignità sia il mio conforto, secondo la tua parola data al tuo servo.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Vengano a me le tue grandi compassioni e possa cosí vivere, perché la tua legge è il mio diletto.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Siano confusi i superbi, perché mi trattano ingiustamente senza motivo ma io medito sui tuoi comandamenti.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Si rivolgano a me quelli che ti temono e quelli che conoscono i tuoi precetti.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Sia il mio cuore irreprensibile nei riguardi dei tuoi statuti, affinché non sia confuso.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 La mia anima si strugge per lardente desiderio della tua salvezza; io spero nella tua parola.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 I miei occhi vengono meno aspettando il compimento della tua parola, mentre dico: »Quando mi consolerai?«.
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Anche se son diventato come un otre esposto al fumo, non ho dimenticato i tuoi statuti.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Quanti sono i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 I superbi hanno scavato delle fosse per me; essi non agiscono secondo la tua legge.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono degni di fiducia; loro mi perseguitano a torto; soccorrimi.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Mi hanno quasi eliminato dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi comandamenti.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Vivificami secondo la tua benignità, e io osserverò i precetti della tua bocca.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Per sempre, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 La tua fedeltà dura detà in età, tu hai stabilito la terra ed essa sussiste.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Il cielo e la terra sussistono fino al giorno doggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Non dimenticherò mai i tuoi comandamenti, perché per mezzo di essi tu mi hai dato la vita.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Io sono tuo; salvami, perché ho ricercato i tuoi comandamenti.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Gli empi mi insidiano per farmi perire, ma io riguarderò ai tuoi precetti.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Ho visto il limite di ogni cosa perfetta, ma il tuo comandamento non ha alcun limite.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Oh, quanto amo la tua legge! Essa è la mia meditazione per tutto il giorno.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 I tuoi comandamenti mi rendono piú saggio dei miei nemici, perché sono sempre con me.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Ho maggior intendimento di tutti i miei maestri, perché i tuoi comandamenti sono la mia meditazione.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ho maggior intelligenza dei vecchi, perché osservo i tuoi comandamenti
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Ho trattenuto i miei passi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Non mi sono allontanato dai tuoi decreti, perché tu stesso mi hai ammaestrato.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Come sono dolci le tue parole al mio palato! Sono piú dolci del miele alla mia bocca.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Per mezzo dei tuoi comandamenti io acquisto intelligenza; perciò odio ogni sentiero di falsità.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 La tua parola è una lampada al mio piede e una luce sul mio sentiero.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, di osservare i tuoi giusti decreti.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Io sono molto afflitto; vivificami, o Eterno secondo la tua parola.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte spontanee della mia bocca e insegnami i tuoi decreti.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Anche se ho sempre lanima in palma di mano, non dimentico la tua legge.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci ma io non mi sono allontanato dai tuoi comandamenti.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 I tuoi precetti sono la mia eredità per sempre; essi sono la gioia del mio cuore.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Mi sono impegnato di cuore a mettere in pratica i tuoi statuti sempre, fino alla fine.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Io odio gli uomini falsi, ma amo la tua legge.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Tu sei il mio rifugio e il mio scudo, io spero nella tua parola.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Allontanatevi, o malvagi, perché io voglio osservare i comandamenti del mio DIO.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Sostienimi secondo la tua parola, perché io viva, e non permettere che sia confuso nella mia speranza.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Rafforzami e sarò salvato, e avrò sempre i tuoi statuti davanti agli occhi.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Tu rigetti tutti quelli che si sviano dai tuoi statuti, perché il loro inganno e menzogna.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Tu elimini come rifiuto tutti gli empi della terra; perciò io amo i tuoi precetti.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 La mia carne trema tutta per paura di te, e io temo i tuoi decreti.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 ho fatto ciò che è retto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Da sicurezza e prosperità al tuo servo, e non lasciare che i superbi mi opprimano.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Gli occhi miei vengono meno cercando la tua salvezza, e la parola della tua giustizia.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Prenditi cura del tuo servo secondo la tua benignità e insegnami i tuoi statuti.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Io sono tuo servo; dammi intelletto, affinché possa conoscere i tuoi precetti.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 E tempo che tu operi, o Eterno; essi hanno annullato la tua legge.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Per questo io amo i tuoi comandamenti piú delloro, sí, piú delloro finissimo.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Per questo ritengo giusti tutti i tuoi comandamenti e odio ogni sentiero di menzogna.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 I tuoi precetti sono meravigliosi, perciò lanima mia li osserva.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 La rivelazione delle tue parole illumina e dà intelletto ai semplici.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Io apro la mia bocca e sospiro, per il gran desiderio dei tuoi comandamenti.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Volgiti a me e abbi pietà di me, come usi fare con quelli che amano il tuo nome.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Stabilisci i miei passi nella tua parola e non permettere che alcuna iniquità mi domini.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Liberami dalloppressione degli uomini e io osserverò i tuoi comandamenti.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Fa risplendere il tuo volto sul tuo servo e insegnami i tuoi statuti.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Rivi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e i tuoi decreti sono retti.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Tu hai stabilito i tuoi precetti con giustizia e con grande fedeltà.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Il mio zelo mi consuma, perché i miei nemici hanno dimenticato le tue parole.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 La tua parola è pura dogni scoria; perciò il tuo servo lama.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Sono piccolo e disprezzato, ma non dimentico i tuoi comandamenti.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna e la tua legge è verità.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandamenti sono la mia gioia.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 I tuoi precetti sono giusti per sempre; dammi intelligenza e io vivrò.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi o Eterno, e osserverò i tuoi statuti.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Io tinvoco; salvami, e osserverò i tuoi precetti.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 mi alzo prima dellalba e grido; io spero nella tua parola.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 I miei occhi anticipano le vigilie della notte, per meditare nella tua parola.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo il tuo giusto decreto.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Mi sono vicini quelli che vanno dietro alla malvagità, ma essi sono lontani dalla tua legge.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti sono verità.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Da lungo tempo ho saputo dei tuoi precetti, che hai stabiliti in eterno.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Considera la mia afflizione e liberami, perché non ho dimenticato la tua legge.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Difendi la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 La salvezza, è lontana dagli empi, perché non ricercano i tuoi statuti.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Le tue compassioni sono grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giusti decreti.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 I miei persecutori e i miei nemici sono molti; ma io non devio dai tuoi precetti.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Ho visto gli sleali e li detesto, perché non osservano la tua parola.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Considera quanto amo i tuoi comandamenti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i tuoi giusti decreti durano in eterno.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 I principi mi perseguitano senza motivo ma il mio cuore ha gran timore della tua parola.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 provo grande gioia nella tua parola, come chi trova un gran bottino.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Odio e detesto la menzogna, ma amo la tua legge.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Ti lodo sette volte al giorno per i tuoi giusti decreti.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Grande pace hanno quelli che amano la tua legge, e non cè nulla che li possa far cadere.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 O Eterno, io spero nella tua salvezza e metto in pratica i tuoi comandamenti.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 ho osservato i tuoi precetti e li amo grandemente.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Ho osservato i tuoi comandamenti e i tuoi precetti, perché tutte le mie vie sono davanti a te.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Giunga fino a te il mio grido, o Eterno; dammi intelligenza secondo la tua parola.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Giunga la mia supplica davanti a te; liberami secondo la tua parola.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Le mie labbra effonderanno lode, perché tu mi insegni i tuoi statuti.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 La mia lingua annunzierà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giusti.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 La tua mano mi aiuti, perché io ho scelto i tuoi comandamenti.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 desidero ardentemente la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è la mia gioia.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Possa io vivere per lodarti, e mi soccorrano i tuoi decreti.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 vado errando come una pecora smarrita. Cerca il tuo servo, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.