Provérbios 4

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ascoltate, o figli, l’ammaestramento di un padre, e fate attenzione a imparare il discernimento,
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 perché vi do una buona dottrina; non abbandonate la mia legge.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre,
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 egli mi ammaestrava e mi diceva: »Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei comandamenti e vivrai.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Acquista sapienza, acquista intendimento; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene;
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 La sapienza è la cosa piú importante; perciò acquista la sapienza. A costo di tutto ciò che possiedi, acquista l’intelligenza.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Esaltala ed essa ti innalzerà; ti otterrà gloria, se l’abbraccerai.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Essa metterà sul tuo capo un ornamento di grazia, ti circonderà di una corona di gloria«.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Ascolta, figlio mio, ricevi le mie parole, e gli anni della tua vita si moltiplicheranno.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Ti ho ammaestrato nella via della sapienza, ti ho guidato per i sentieri della rettitudine.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Quando camminerai, i tuoi passi non saranno intralciati; quando correrai, non inciamperai.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Afferra saldamente l’ammaestramento, non lasciarlo andare; custodiscilo, perché esso è la tua vita.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Non entrare nel sentiero degli empi e non camminare per la via dei malvagi;
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 evitala, non passarvi; allontanati da essa e va’ oltre.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Poiché essi non possono dormire se non hanno fatto del male; il loro sonno svanisce, se non hanno fatto cadere qualcuno;
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 essi mangiano il pane dell’empietà e bevono il vino della violenza.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Ma il sentiero dei giusti è come la luce dell’aurora, che risplende sempre piú radiosa fino a giorno pieno.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 La via degli empi è come l’oscurità; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Figlio mio, fa’ attenzione alle mie parole, porgi l’orecchio ai miei detti
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 non si allontanino mai dai tuoi occhi, custodiscili nel centro del tuo cuore
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 perché sono vita per quelli che li trovano, guarigione per tutto il loro corpo.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Custodisci il tuo cuore con ogni cura, perché da esso sgorgano le sorgenti della vita.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Rimuovi da te il parlare fraudolento e allontana da te le labbra perverse.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue palpebre mirino diritto davanti a te.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben stabilite.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Non deviare né a destra né a sinistra; ritira il tuo piede dal male.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.