Provérbios 4
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA
1 Ascoltate, o figli, lammaestramento di un padre, e fate attenzione a imparare il discernimento,
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai e estai atentos para conhecerdes o entendimento;
2 perché vi do una buona dottrina; non abbandonate la mia legge.
2 porque vos dou boa doutrina; não deixeis o meu ensino.
3 Quandero ancora fanciullo presso mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre,
3 Quando eu era filho em companhia de meu pai, tenro e único diante de minha mãe,
4 egli mi ammaestrava e mi diceva: »Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei comandamenti e vivrai.
4 então, ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos e vive;
5 Acquista sapienza, acquista intendimento; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene;
5 adquire a sabedoria, adquire o entendimento e não te esqueças das palavras da minha boca, nem delas te apartes.
6 non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 La sapienza è la cosa piú importante; perciò acquista la sapienza. A costo di tutto ciò che possiedi, acquista lintelligenza.
7 O princípio da sabedoria é: Adquire a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o entendimento.
8 Esaltala ed essa ti innalzerà; ti otterrà gloria, se labbraccerai.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará;
9 Essa metterà sul tuo capo un ornamento di grazia, ti circonderà di una corona di gloria«.
9 dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Ascolta, figlio mio, ricevi le mie parole, e gli anni della tua vita si moltiplicheranno.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Ti ho ammaestrato nella via della sapienza, ti ho guidato per i sentieri della rettitudine.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e pelas veredas da retidão te fiz andar.
12 Quando camminerai, i tuoi passi non saranno intralciati; quando correrai, non inciamperai.
12 Em andando por elas, não se embaraçarão os teus passos; se correres, não tropeçarás.
13 Afferra saldamente lammaestramento, non lasciarlo andare; custodiscilo, perché esso è la tua vita.
13 Retém a instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Non entrare nel sentiero degli empi e non camminare per la via dei malvagi;
14 Não entres na vereda dos perversos, nem sigas pelo caminho dos maus.
15 evitala, non passarvi; allontanati da essa e va oltre.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo;
16 Poiché essi non possono dormire se non hanno fatto del male; il loro sonno svanisce, se non hanno fatto cadere qualcuno;
16 pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém;
17 essi mangiano il pane dellempietà e bevono il vino della violenza.
17 porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 Ma il sentiero dei giusti è come la luce dellaurora, che risplende sempre piú radiosa fino a giorno pieno.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 La via degli empi è come loscurità; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; nem sabem eles em que tropeçam.
20 Figlio mio, fa attenzione alle mie parole, porgi lorecchio ai miei detti
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; aos meus ensinamentos inclina os ouvidos.
21 non si allontanino mai dai tuoi occhi, custodiscili nel centro del tuo cuore
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no mais íntimo do teu coração.
22 perché sono vita per quelli che li trovano, guarigione per tutto il loro corpo.
22 Porque são vida para quem os acha e saúde, para o seu corpo.
23 Custodisci il tuo cuore con ogni cura, perché da esso sgorgano le sorgenti della vita.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Rimuovi da te il parlare fraudolento e allontana da te le labbra perverse.
24 Desvia de ti a falsidade da boca e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue palpebre mirino diritto davanti a te.
25 Os teus olhos olhem direito, e as tuas pálpebras, diretamente diante de ti.
26 Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben stabilite.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam retos.
27 Non deviare né a destra né a sinistra; ritira il tuo piede dal male.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.