Provérbios 4
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT
1 Ascoltate, o figli, lammaestramento di un padre, e fate attenzione a imparare il discernimento,
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 perché vi do una buona dottrina; non abbandonate la mia legge.
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Quandero ancora fanciullo presso mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre,
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 egli mi ammaestrava e mi diceva: »Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei comandamenti e vivrai.
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Acquista sapienza, acquista intendimento; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene;
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 La sapienza è la cosa piú importante; perciò acquista la sapienza. A costo di tutto ciò che possiedi, acquista lintelligenza.
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Esaltala ed essa ti innalzerà; ti otterrà gloria, se labbraccerai.
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Essa metterà sul tuo capo un ornamento di grazia, ti circonderà di una corona di gloria«.
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Ascolta, figlio mio, ricevi le mie parole, e gli anni della tua vita si moltiplicheranno.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Ti ho ammaestrato nella via della sapienza, ti ho guidato per i sentieri della rettitudine.
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Quando camminerai, i tuoi passi non saranno intralciati; quando correrai, non inciamperai.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Afferra saldamente lammaestramento, non lasciarlo andare; custodiscilo, perché esso è la tua vita.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 Non entrare nel sentiero degli empi e non camminare per la via dei malvagi;
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 evitala, non passarvi; allontanati da essa e va oltre.
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Poiché essi non possono dormire se non hanno fatto del male; il loro sonno svanisce, se non hanno fatto cadere qualcuno;
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 essi mangiano il pane dellempietà e bevono il vino della violenza.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Ma il sentiero dei giusti è come la luce dellaurora, che risplende sempre piú radiosa fino a giorno pieno.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 La via degli empi è come loscurità; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Figlio mio, fa attenzione alle mie parole, porgi lorecchio ai miei detti
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 non si allontanino mai dai tuoi occhi, custodiscili nel centro del tuo cuore
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 perché sono vita per quelli che li trovano, guarigione per tutto il loro corpo.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Custodisci il tuo cuore con ogni cura, perché da esso sgorgano le sorgenti della vita.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Rimuovi da te il parlare fraudolento e allontana da te le labbra perverse.
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue palpebre mirino diritto davanti a te.
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben stabilite.
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Non deviare né a destra né a sinistra; ritira il tuo piede dal male.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.