Provérbios 4

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ascoltate, o figli, l’ammaestramento di un padre, e fate attenzione a imparare il discernimento,
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 perché vi do una buona dottrina; non abbandonate la mia legge.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre,
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 egli mi ammaestrava e mi diceva: »Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei comandamenti e vivrai.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Acquista sapienza, acquista intendimento; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene;
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 La sapienza è la cosa piú importante; perciò acquista la sapienza. A costo di tutto ciò che possiedi, acquista l’intelligenza.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Esaltala ed essa ti innalzerà; ti otterrà gloria, se l’abbraccerai.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Essa metterà sul tuo capo un ornamento di grazia, ti circonderà di una corona di gloria«.
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Ascolta, figlio mio, ricevi le mie parole, e gli anni della tua vita si moltiplicheranno.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Ti ho ammaestrato nella via della sapienza, ti ho guidato per i sentieri della rettitudine.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Quando camminerai, i tuoi passi non saranno intralciati; quando correrai, non inciamperai.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Afferra saldamente l’ammaestramento, non lasciarlo andare; custodiscilo, perché esso è la tua vita.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Non entrare nel sentiero degli empi e non camminare per la via dei malvagi;
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 evitala, non passarvi; allontanati da essa e va’ oltre.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Poiché essi non possono dormire se non hanno fatto del male; il loro sonno svanisce, se non hanno fatto cadere qualcuno;
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 essi mangiano il pane dell’empietà e bevono il vino della violenza.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Ma il sentiero dei giusti è come la luce dell’aurora, che risplende sempre piú radiosa fino a giorno pieno.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 La via degli empi è come l’oscurità; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Figlio mio, fa’ attenzione alle mie parole, porgi l’orecchio ai miei detti
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 non si allontanino mai dai tuoi occhi, custodiscili nel centro del tuo cuore
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 perché sono vita per quelli che li trovano, guarigione per tutto il loro corpo.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Custodisci il tuo cuore con ogni cura, perché da esso sgorgano le sorgenti della vita.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Rimuovi da te il parlare fraudolento e allontana da te le labbra perverse.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue palpebre mirino diritto davanti a te.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben stabilite.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Non deviare né a destra né a sinistra; ritira il tuo piede dal male.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.