Provérbios 25
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT
1 Anche questi sono Proverbi di Salomone, trascritti dagli uomini di Ezechia, re di Giuda.
1 Estes são mais provérbios de Salomão, reunidos pelos conselheiros de Ezequias, rei de Judá.
2 E gloria di DIO nascondere una cosa, ma è gloria dei re investigarla.
2 É direito de Deus ocultar certas coisas, e é direito do rei tentar descobri-las.
3 I cieli per la loro altezza, la terra per la sua profondità e il cuore dei re sono imperscrutabili.
3 Ninguém consegue compreender a altura do céu e a profundidade da terra; de igual modo, ninguém sabe o que se passa na mente do rei.
4 Togli le scorie dallargento e ne uscirà un vaso per lorefice.
4 Remova as impurezas da prata, e o ourives poderá com ela criar um vaso.
5 Togli lempio dalla presenza del re e il suo trono sarà reso stabile nella giustizia,
5 Remova os perversos da corte do rei, e seu reinado se firmará na justiça.
6 Non esaltarti alla presenza del re e non metterti al posto dei grandi uomini,
6 Não chame atenção para si diante do rei, nem exija um lugar entre as pessoas importantes.
7 perché è meglio che ti si dica: »Sali quassú«, piuttosto che essere abbassato davanti al principe, che i tuoi occhi hanno visto.
7 É melhor esperar até ser convidado perante os nobres que ser mandado embora e humilhado em público. Só porque você viu algo,
8 Non muovere causa troppo in fretta, perché alla fine tu non sappia cosa fare, quando il tuo prossimo ti avrà svergognato.
8 não se apresse em ir ao tribunal. Pois o que você fará no final se seu oponente lhe provar que está errado?
9 Discuti la tua causa contro il tuo prossimo, ma non rivelare il segreto di un altro,
9 Quando discutir com o próximo, não revele os segredos de outra pessoa.
10 affinché chi ti ascolta non getti discredito su di te e la tua reputazione venga per sempre macchiata.
10 Do contrário, você ganhará má fama e nunca mais se livrará dela.
11 Una parola detta al tempo giusto è come dei pomi doro su un vassoio dargento.
11 O conselho oferecido na hora certa é agradável como maçãs de ouro numa bandeja de prata.
12 Per un orecchio obbediente, un saggio che rimprovera è come un orecchino doro, un ornamento doro fino.
12 Para quem se dispõe a ouvir, a crítica construtiva é como brinco de ouro ou joia de ouro puro.
13 Un messaggero fedele è per quelli che lo mandano, come il fresco della neve al tempo della mietitura, perché egli rinfresca lanima del suo padrone.
13 O mensageiro confiável é como a neve no verão; reanima o espírito de seu senhor.
14 Chi si vanta falsamente di aver fatto un dono è come nuvole e vento senza pioggia.
14 A pessoa que promete um presente, mas não o entrega, é como nuvens e ventos que não trazem chuva.
15 Con la pazienza si persuade un principe, e la lingua dolce spezza le ossa.
15 A paciência pode convencer o príncipe, e palavras suaves podem quebrar ossos.
16 Se trovi del miele, mangiane quanto ti basta, perché non ti rimpinzi per poi vomitarlo.
16 Se você encontrar mel, não coma demais, para não enjoar e vomitar.
17 Metti di rado il piede in casa del tuo vicino, perché non si stanchi di te fino a odiarti.
17 Não visite seu vizinho com muita frequência, pois deixará de ser bem-vindo.
18 Luomo che depone il falso contro il suo prossimo è come una mazza, una spada e una freccia acuta.
18 Mentir a respeito de outra pessoa faz tanto mal quanto agredi-la com um pedaço de pau, feri-la com uma espada ou atingi-la com uma flecha afiada.
19 La fiducia in un uomo sleale nel giorno dellavversità è come un dente rotto e un piede slogato.
19 Confiar numa pessoa desleal em tempos de dificuldade é como mastigar com um dente quebrado ou caminhar com um pé aleijado.
20 Chi canta canzoni a un cuore afflitto è come chi si toglie il vestito in un giorno di freddo e come aceto sulla soda.
20 Entoar canções alegres para uma pessoa com o coração aflito é como tirar o agasalho de alguém num dia de frio ou derramar vinagre sobre uma ferida.
21 Se il tuo nemico ha fame, dagli pane da mangiare, e se ha sete, dagli acqua da bere,
21 Se seus inimigos tiverem fome, dê-lhes de comer; se tiverem sede, dê-lhes de beber.
22 perche cosí accumulerai carboni ardenti sul suo capo, e lEterno ti ricompenserà.
22 Você amontoará brasas vivas sobre a cabeça deles, e o S
23 La tramontana porta la pioggia, e la lingua che calunnia di nascosto rende un volto indignato.
23 Tão certo como o vento do norte traz chuva, a língua que espalha boatos provoca a ira.
24 E meglio abitare sullangolo di un tetto che in una casa condivisa con una moglie litigiosa.
24 É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa.
25 Una buona notizia da paese lontano è come acqua fresca a una persona stanca e assetata.
25 Boas notícias vindas de uma terra distante são como água fresca para o sedento.
26 Il giusto che vacilla davanti allempio è come una sorgente torbida e un pozzo inquinato.
26 O justo que cede à pressão do perverso é como nascente poluída ou fonte cheia de lama.
27 Mangiare troppo miele non è bene, e ricercare la propria gloria non è gloria.
27 Não faz bem comer mel demais, nem é bom procurar honras para si.
28 Luomo che non sa dominare la propria ira è come una città smantellata senza mura.
28 Quem não tem domínio próprio é como uma cidade sem muros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.