Provérbios 25
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARC
1 Anche questi sono Proverbi di Salomone, trascritti dagli uomini di Ezechia, re di Giuda.
1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 E gloria di DIO nascondere una cosa, ma è gloria dei re investigarla.
2 A glória de Deus é encobrir o negócio, mas a glória dos reis é tudo investigar.
3 I cieli per la loro altezza, la terra per la sua profondità e il cuore dei re sono imperscrutabili.
3 Para a altura dos céus, e para a profundeza da terra, e para o coração dos reis, não há investigação alguma.
4 Togli le scorie dallargento e ne uscirà un vaso per lorefice.
4 Tira da prata as escórias, e sairá vaso para o fundidor.
5 Togli lempio dalla presenza del re e il suo trono sarà reso stabile nella giustizia,
5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Non esaltarti alla presenza del re e non metterti al posto dei grandi uomini,
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7 perché è meglio che ti si dica: »Sali quassú«, piuttosto che essere abbassato davanti al principe, che i tuoi occhi hanno visto.
7 porque melhor é que te digam: Sobe para aqui, do que seres humilhado diante do príncipe a quem já os teus olhos viram.
8 Non muovere causa troppo in fretta, perché alla fine tu non sappia cosa fare, quando il tuo prossimo ti avrà svergognato.
8 Não te apresses a litigar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
9 Discuti la tua causa contro il tuo prossimo, ma non rivelare il segreto di un altro,
9 Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo e não descubras o segredo de outro;
10 affinché chi ti ascolta non getti discredito su di te e la tua reputazione venga per sempre macchiata.
10 para que não te desonre o que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.
11 Una parola detta al tempo giusto è come dei pomi doro su un vassoio dargento.
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Per un orecchio obbediente, un saggio che rimprovera è come un orecchino doro, un ornamento doro fino.
12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim é o sábio repreensor para o ouvido ouvinte.
13 Un messaggero fedele è per quelli che lo mandano, come il fresco della neve al tempo della mietitura, perché egli rinfresca lanima del suo padrone.
13 Como frieza de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque alegra a alma dos seus senhores.
14 Chi si vanta falsamente di aver fatto un dono è come nuvole e vento senza pioggia.
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dádivas.
15 Con la pazienza si persuade un principe, e la lingua dolce spezza le ossa.
15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
16 Se trovi del miele, mangiane quanto ti basta, perché non ti rimpinzi per poi vomitarlo.
16 Achaste mel? Come o que te basta; para que, porventura, não te fartes dele e o venhas a vomitar.
17 Metti di rado il piede in casa del tuo vicino, perché non si stanchi di te fino a odiarti.
17 Retira o pé da casa do teu próximo, para que se não enfade de ti e te aborreça.
18 Luomo che depone il falso contro il suo prossimo è come una mazza, una spada e una freccia acuta.
18 Martelo, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 La fiducia in un uomo sleale nel giorno dellavversità è come un dente rotto e un piede slogato.
19 Como dente quebrado e pé deslocado, assim é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 Chi canta canzoni a un cuore afflitto è come chi si toglie il vestito in un giorno di freddo e come aceto sulla soda.
20 O que entoa canções junto ao coração aflito é como aquele que se despe num dia de frio e como vinagre sobre salitre.
21 Se il tuo nemico ha fame, dagli pane da mangiare, e se ha sete, dagli acqua da bere,
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; e, se tiver sede, dá-lhe água para beber,
22 perche cosí accumulerai carboni ardenti sul suo capo, e lEterno ti ricompenserà.
22 porque, assim, brasas lhe amontoarás sobre a cabeça; e o Senhor to pagará.
23 La tramontana porta la pioggia, e la lingua che calunnia di nascosto rende un volto indignato.
23 O vento norte afugenta a chuva, e a língua fingida, a face irada.
24 E meglio abitare sullangolo di un tetto che in una casa condivisa con una moglie litigiosa.
24 Melhor é morar num canto de umas águas-furtadas do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
25 Una buona notizia da paese lontano è come acqua fresca a una persona stanca e assetata.
25 Como água fria para uma alma cansada, assim são as boas-novas de terra remota.
26 Il giusto che vacilla davanti allempio è come una sorgente torbida e un pozzo inquinato.
26 Como fonte turva e manancial corrupto, assim é o justo que cai diante do ímpio.
27 Mangiare troppo miele non è bene, e ricercare la propria gloria non è gloria.
27 Comer muito mel não é bom; assim, a investigação da própria glória não é glória.
28 Luomo che non sa dominare la propria ira è come una città smantellata senza mura.
28 Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.