Provérbios 22
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC
1 Una buona reputazione è preferibile a grandi ricchezze, e la grazia allargento e alloro.
1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.
2 Il ricco e il povero hanno questo in comune: lEterno li ha fatti entrambi.
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.
3 Luomo accorto vede il male e si nasconde; ma i semplici vanno oltre e sono puniti.
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.
4 Il premio dellumiltà è il timore dellEterno, la ricchezza, la gloria e la vita.
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.
5 Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura della propria vita se ne sta lontano.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.
6 Ammaestra il fanciullo sulla via da seguire, ed egli non se ne allontanerà neppure quando sarà vecchio.
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar.
7 Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.
8 Chi semina iniquità raccoglierà guai, e la verga della sua collera sarà annientata.
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.
9 Luomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.
10 Caccia via lo schernitore e se ne andranno pure le contese; sí, le liti e gli insulti cesseranno.
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.
11 Chi ama la purezza di cuore e ha grazia sulle labbra avrà il re per amico.
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.
12 Gli occhi dellEterno custodiscono la conoscenza, ma egli rende vane le parole del perfido.
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.
13 Il pigro dice »Fuori cè un leone sarò ucciso per la strada«.
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua!
14 La bocca della donna adultera è una fossa profonda, colui che è in ira allEterno vi cadrà.
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.
15 La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione lallontanerà da lui.
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela.
16 Chi opprime il povero per arricchirsi e chi dà al ricco, certamente impoverirà.
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.
17 Porgi lorecchio e ascolta le parole dei saggi, e applica il cuore alla mia conoscenza,
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,
18 perché ti sarà dolce custodirle nel tuo intimo e averle tutte pronte sulle tue labbra.
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.
19 Affinché la tua fiducia sia riposta nellEterno, oggi ti ho ammaestrato, sí, proprio te.
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.
20 Non ti ho in passato scritto detti di consiglio e conoscenza,
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,
21 per farti conoscere la certezza delle parole di verità, affinché tu possa rispondere con parole di verità a quelli che ti mandano?
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.
22 Non derubare il povero, perché è povero, e non opprimere il misero alla porta,
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,
23 perché lEterno difenderà la loro causa e spoglierà della vita quelli che li hanno spogliati.
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.
24 Non fare amicizia con luomo iracondo e non andare con luomo collerico,
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,
25 per non imparare le sue vie e procurarti un laccio per la tua anima.
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.
26 Non essere di quelli che danno la mano come garanzia, che si fanno garanti per debiti altrui.
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;
27 Se non hai nulla con cui pagare perché dovrebbe portarti via il letto sotto a te?
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti.
28 Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.
29 Hai visto un uomo sollecito nel suo lavoro? Egli comparirà alla presenza dei re e non resterà davanti a gente oscura.
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.