Provérbios 22
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB
1 Una buona reputazione è preferibile a grandi ricchezze, e la grazia allargento e alloro.
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
2 Il ricco e il povero hanno questo in comune: lEterno li ha fatti entrambi.
2 O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
3 Luomo accorto vede il male e si nasconde; ma i semplici vanno oltre e sono puniti.
3 O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Il premio dellumiltà è il timore dellEterno, la ricchezza, la gloria e la vita.
4 O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
5 Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura della propria vita se ne sta lontano.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Ammaestra il fanciullo sulla via da seguire, ed egli non se ne allontanerà neppure quando sarà vecchio.
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
7 O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Chi semina iniquità raccoglierà guai, e la verga della sua collera sarà annientata.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Luomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
9 Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.
10 Caccia via lo schernitore e se ne andranno pure le contese; sí, le liti e gli insulti cesseranno.
10 Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarão a rixa e a injúria.
11 Chi ama la purezza di cuore e ha grazia sulle labbra avrà il re per amico.
11 O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
12 Gli occhi dellEterno custodiscono la conoscenza, ma egli rende vane le parole del perfido.
12 Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
13 Il pigro dice »Fuori cè un leone sarò ucciso per la strada«.
13 Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 La bocca della donna adultera è una fossa profonda, colui che è in ira allEterno vi cadrà.
14 Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
15 La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione lallontanerà da lui.
15 A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Chi opprime il povero per arricchirsi e chi dà al ricco, certamente impoverirà.
16 O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará à: penúria.
17 Porgi lorecchio e ascolta le parole dei saggi, e applica il cuore alla mia conoscenza,
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 perché ti sarà dolce custodirle nel tuo intimo e averle tutte pronte sulle tue labbra.
18 Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.
19 Affinché la tua fiducia sia riposta nellEterno, oggi ti ho ammaestrato, sí, proprio te.
19 Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 Non ti ho in passato scritto detti di consiglio e conoscenza,
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,
21 per farti conoscere la certezza delle parole di verità, affinché tu possa rispondere con parole di verità a quelli che ti mandano?
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Non derubare il povero, perché è povero, e non opprimere il misero alla porta,
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
23 perché lEterno difenderà la loro causa e spoglierà della vita quelli che li hanno spogliati.
23 porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Non fare amicizia con luomo iracondo e non andare con luomo collerico,
24 Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
25 per non imparare le sue vie e procurarti un laccio per la tua anima.
25 para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Non essere di quelli che danno la mano come garanzia, che si fanno garanti per debiti altrui.
26 Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
27 Se non hai nulla con cui pagare perché dovrebbe portarti via il letto sotto a te?
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
28 Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.
29 Hai visto un uomo sollecito nel suo lavoro? Egli comparirà alla presenza dei re e non resterà davanti a gente oscura.
29 Vês um homem hábil na sua obrar? esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.