Provérbios 22

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Una buona reputazione è preferibile a grandi ricchezze, e la grazia all’argento e all’oro.
1 O bom nome vale mais do que muita riqueza; ser estimado é melhor do que ter prata e ouro.
2 Il ricco e il povero hanno questo in comune: l’Eterno li ha fatti entrambi.
2 Não existe diferença entre o rico e o pobre porque foi o Senhor Deus quem fez os dois.
3 L’uomo accorto vede il male e si nasconde; ma i semplici vanno oltre e sono puniti.
3 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde; mas a insensata vai em frente e acaba mal.
4 Il premio dell’umiltà è il timore dell’Eterno, la ricchezza, la gloria e la vita.
4 Quem teme o Senhor e é humilde consegue riqueza, prestígio e vida longa.
5 Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura della propria vita se ne sta lontano.
5 No caminho dos maus existem armadilhas e dificuldades; quem dá valor à vida se afasta deles.
6 Ammaestra il fanciullo sulla via da seguire, ed egli non se ne allontanerà neppure quando sarà vecchio.
6 Eduque a criança no caminho em que deve andar, e até o fim da vida não se desviará dele.
7 Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
7 Os ricos mandam nos pobres, e quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Chi semina iniquità raccoglierà guai, e la verga della sua collera sarà annientata.
8 Quem semeia a maldade colhe a desgraça e será castigado pelo seu próprio ódio.
9 L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
9 Quem é bondoso será abençoado porque reparte a sua comida com os pobres.
10 Caccia via lo schernitore e se ne andranno pure le contese; sí, le liti e gli insulti cesseranno.
10 Mande embora a pessoa orgulhosa, e acabarão os desentendimentos, as discussões e os xingamentos.
11 Chi ama la purezza di cuore e ha grazia sulle labbra avrà il re per amico.
11 Quem ama a sinceridade e sabe falar bem terá a amizade do rei.
12 Gli occhi dell’Eterno custodiscono la conoscenza, ma egli rende vane le parole del perfido.
12 O Senhor Deus está alerta para defender a verdade e atrapalhar os planos dos mentirosos.
13 Il pigro dice »Fuori c’è un leone sarò ucciso per la strada«.
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 La bocca della donna adultera è una fossa profonda, colui che è in ira all’Eterno vi cadrà.
14 O adultério é uma armadilha onde caem as pessoas que o Senhor detesta.
15 La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
15 É natural que as crianças façam tolices, mas a correção as ensinará a se comportarem.
16 Chi opprime il povero per arricchirsi e chi dà al ricco, certamente impoverirà.
16 Quem enriquece à custa dos pobres ou dando presentes aos ricos acabará ficando pobre.
17 Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei saggi, e applica il cuore alla mia conoscenza,
17 Preste atenção, e eu lhe ensinarei o que os sábios disseram. Estude os seus ensinamentos,
18 perché ti sarà dolce custodirle nel tuo intimo e averle tutte pronte sulle tue labbra.
18 e será um prazer para você lembrar deles e recitá-los.
19 Affinché la tua fiducia sia riposta nell’Eterno, oggi ti ho ammaestrato, sí, proprio te.
19 Vou lhe ensinar agora estes provérbios para que você ponha a sua confiança em Deus.
20 Non ti ho in passato scritto detti di consiglio e conoscenza,
20 Tomei nota de trinta provérbios para você. Eles contêm conhecimentos e bons conselhos,
21 per farti conoscere la certezza delle parole di verità, affinché tu possa rispondere con parole di verità a quelli che ti mandano?
21 que o ajudarão a saber o que é certo e direito. E assim, quando lhe fizerem perguntas, você saberá dar a resposta certa. — 1 —
22 Non derubare il povero, perché è povero, e non opprimere il misero alla porta,
22 Não tire vantagem do pobre só porque ele é pobre, nem se aproveite daqueles que não tiverem quem os defenda no tribunal.
23 perché l’Eterno difenderà la loro causa e spoglierà della vita quelli che li hanno spogliati.
23 Pois o Senhor defenderá a causa deles e ameaçará a vida de quem os ameaçar. — 2 —
24 Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo collerico,
24 Não faça amizade com pessoas grosseiras ou violentas;
25 per non imparare le sue vie e procurarti un laccio per la tua anima.
25 você poderá pegar os seus maus costumes e depois não conseguirá livrar-se deles. — 3 —
26 Non essere di quelli che danno la mano come garanzia, che si fanno garanti per debiti altrui.
26 Não aceite ser fiador de ninguém
27 Se non hai nulla con cui pagare perché dovrebbe portarti via il letto sotto a te?
27 porque, se você não puder pagar a dívida, levarão embora até a sua cama. — 4 —
28 Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
28 Não mude de lugar os marcos de divisa de terras que os seus antepassados colocaram. — 5 —
29 Hai visto un uomo sollecito nel suo lavoro? Egli comparirà alla presenza dei re e non resterà davanti a gente oscura.
29 Você conhece alguém que faz bem o seu trabalho? Saiba que ele é melhor do que a maioria e merece estar na companhia de reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.