Provérbios 20
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC
1 Il vino è schernitore, la bevanda inebriante è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è saggio.
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.
2 La paura del re è come il ruggito di un leone; chi lo provoca ad ira pecca contro la sua stessa vita.
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.
3 E una gloria per luomo stare lontano dalle contese, ma ogni stolto vi si immischia.
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.
4 Il pigro non ara a causa del freddo; elemosinerà quindi al tempo della raccolta, ma non avrà nulla.
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.
5 Il consiglio nel cuore delluomo è come acqua profonda, ma luomo dintendimento vi saprà attingere.
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.
6 Molti uomini proclamano la propria bontà; ma chi può trovare un uomo fedele?
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?
7 Il giusto cammina nella sua integrità; i suoi figli saranno benedetti dopo di lui.
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!
8 Un re che siede sul trono di giudizio dissipa col suo sguardo ogni male.
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.
9 Chi può dire: »Ho purificato il mio cuore, sono puro dal mio peccato«?
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?
10 Doppio peso e doppia misura sono entrambe cose abominevoli per lEterno.
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.
11 Anche il fanciullo si fa conoscere con i suoi atti se ciò che fa è puro e retto.
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.
12 Lorecchio che ode e locchio che vede li ha fatti tutte due lEterno.
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.
13 Non amare il sonno, perché non abbia a impoverire; tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.
14 »E cattivo, è cattivo«, dice il compratore; ma quando se ne è andato, si vanta dellacquisto.
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.
15 Cè oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di conoscenza sono un gioiello prezioso.
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.
16 Prendi il vestito di chi si è reso garante per un estraneo, e tienilo come pegno per la donna straniera.
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.
17 Il pane ottenuto con frode è dolce alluomo, ma dopo la sua bocca sarà piena di ghiaia.
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.
18 I disegni sono resi stabili dal consiglio; fa dunque la guerra con saggi consigli.
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.
19 Chi va in giro sparlando rivela i segreti; perciò non associarti con chi parla troppo.
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.
20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lampada si spegnerà nelle tenebre piú fitte.
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.
21 Leredità acquistata in fretta allinizio, alla fine non sarà benedetta.
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.
22 Non dire: »Renderò male per male«; spera nellEterno ed egli ti salverà.
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.
23 Il peso doppio è un abominio allEterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.
24 I passi delluomo sono dallEterno; come può quindi luomo conoscere la propria via?
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?
25 E un laccio per luomo fare un voto sconsideratamente, e dopo aver fatto il voto ripensarci.
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.
26 Un re saggio disperde i malvagi e fa passare su di loro la ruota.
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.
27 Lo spirito delluomo è la lampada dellEterno, che scruta tutti i piú reconditi recessi del cuore.
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.
28 La bontà e la fedeltà custodiscono il re; egli rende stabile il suo trono con la bontà.
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.
29 La gloria dei giovani è la loro forza lonore dei vecchi è la loro canizie.
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.
30 Le battiture che lasciano ferite profonde rimuovono il male, cosí le percosse che giungono nelle parti piú interne delle viscere.
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.