Provérbios 20
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARC
1 Il vino è schernitore, la bevanda inebriante è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è saggio.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 La paura del re è come il ruggito di un leone; chi lo provoca ad ira pecca contro la sua stessa vita.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; o que provoca a sua ira peca contra a sua própria alma.
3 E una gloria per luomo stare lontano dalle contese, ma ogni stolto vi si immischia.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões, mas todo tolo se entremete nelas.
4 Il pigro non ara a causa del freddo; elemosinerà quindi al tempo della raccolta, ma non avrà nulla.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega e nada receberá.
5 Il consiglio nel cuore delluomo è come acqua profonda, ma luomo dintendimento vi saprà attingere.
5 Como águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Molti uomini proclamano la propria bontà; ma chi può trovare un uomo fedele?
6 Cada qual entre os homens apregoa a sua bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Il giusto cammina nella sua integrità; i suoi figli saranno benedetti dopo di lui.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Un re che siede sul trono di giudizio dissipa col suo sguardo ogni male.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Chi può dire: »Ho purificato il mio cuore, sono puro dal mio peccato«?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Doppio peso e doppia misura sono entrambe cose abominevoli per lEterno.
10 Duas espécies de peso e duas espécies de medida são abominação para o Senhor , tanto uma coisa como outra.
11 Anche il fanciullo si fa conoscere con i suoi atti se ciò che fa è puro e retto.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra for pura e reta.
12 Lorecchio che ode e locchio che vede li ha fatti tutte due lEterno.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Non amare il sonno, perché non abbia a impoverire; tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos e te fartarás de pão.
14 »E cattivo, è cattivo«, dice il compratore; ma quando se ne è andato, si vanta dellacquisto.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então, se gabará.
15 Cè oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di conoscenza sono un gioiello prezioso.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Prendi il vestito di chi si è reso garante per un estraneo, e tienilo come pegno per la donna straniera.
16 Aquele que fica por fiador do estranho tira a sua roupa e penhora-a por um estranho.
17 Il pane ottenuto con frode è dolce alluomo, ma dopo la sua bocca sarà piena di ghiaia.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 I disegni sono resi stabili dal consiglio; fa dunque la guerra con saggi consigli.
18 Cada pensamento com conselho se confirma; e com conselhos prudentes faz a guerra.
19 Chi va in giro sparlando rivela i segreti; perciò non associarti con chi parla troppo.
19 O que anda maldizendo descobre o segredo; pelo que, com o que afaga com seus lábios, não te entremetas.
20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lampada si spegnerà nelle tenebre piú fitte.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada e ficará em trevas densas.
21 Leredità acquistata in fretta allinizio, alla fine non sarà benedetta.
21 Entrando-se apressadamente de posse de uma herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Non dire: »Renderò male per male«; spera nellEterno ed egli ti salverà.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor , e ele te livrará.
23 Il peso doppio è un abominio allEterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
23 Duas espécies de peso são abomináveis ao Senhor , e balanças enganosas não são boas.
24 I passi delluomo sono dallEterno; come può quindi luomo conoscere la propria via?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 E un laccio per luomo fare un voto sconsideratamente, e dopo aver fatto il voto ripensarci.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então, inquirir.
26 Un re saggio disperde i malvagi e fa passare su di loro la ruota.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Lo spirito delluomo è la lampada dellEterno, che scruta tutti i piú reconditi recessi del cuore.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do ventre.
28 La bontà e la fedeltà custodiscono il re; egli rende stabile il suo trono con la bontà.
28 Benignidade e verdade guardam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 La gloria dei giovani è la loro forza lonore dei vecchi è la loro canizie.
29 O ornato dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos, as cãs.
30 Le battiture che lasciano ferite profonde rimuovono il male, cosí le percosse che giungono nelle parti piú interne delle viscere.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.