Provérbios 20
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVI
1 Il vino è schernitore, la bevanda inebriante è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è saggio.
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 La paura del re è come il ruggito di un leone; chi lo provoca ad ira pecca contro la sua stessa vita.
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 E una gloria per luomo stare lontano dalle contese, ma ogni stolto vi si immischia.
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 Il pigro non ara a causa del freddo; elemosinerà quindi al tempo della raccolta, ma non avrà nulla.
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 Il consiglio nel cuore delluomo è come acqua profonda, ma luomo dintendimento vi saprà attingere.
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Molti uomini proclamano la propria bontà; ma chi può trovare un uomo fedele?
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 Il giusto cammina nella sua integrità; i suoi figli saranno benedetti dopo di lui.
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 Un re che siede sul trono di giudizio dissipa col suo sguardo ogni male.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Chi può dire: »Ho purificato il mio cuore, sono puro dal mio peccato«?
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Doppio peso e doppia misura sono entrambe cose abominevoli per lEterno.
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Anche il fanciullo si fa conoscere con i suoi atti se ciò che fa è puro e retto.
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 Lorecchio che ode e locchio che vede li ha fatti tutte due lEterno.
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Non amare il sonno, perché non abbia a impoverire; tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 »E cattivo, è cattivo«, dice il compratore; ma quando se ne è andato, si vanta dellacquisto.
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Cè oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di conoscenza sono un gioiello prezioso.
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Prendi il vestito di chi si è reso garante per un estraneo, e tienilo come pegno per la donna straniera.
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Il pane ottenuto con frode è dolce alluomo, ma dopo la sua bocca sarà piena di ghiaia.
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 I disegni sono resi stabili dal consiglio; fa dunque la guerra con saggi consigli.
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Chi va in giro sparlando rivela i segreti; perciò non associarti con chi parla troppo.
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lampada si spegnerà nelle tenebre piú fitte.
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 Leredità acquistata in fretta allinizio, alla fine non sarà benedetta.
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 Non dire: »Renderò male per male«; spera nellEterno ed egli ti salverà.
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 Il peso doppio è un abominio allEterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 I passi delluomo sono dallEterno; come può quindi luomo conoscere la propria via?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 E un laccio per luomo fare un voto sconsideratamente, e dopo aver fatto il voto ripensarci.
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 Un re saggio disperde i malvagi e fa passare su di loro la ruota.
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Lo spirito delluomo è la lampada dellEterno, che scruta tutti i piú reconditi recessi del cuore.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 La bontà e la fedeltà custodiscono il re; egli rende stabile il suo trono con la bontà.
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 La gloria dei giovani è la loro forza lonore dei vecchi è la loro canizie.
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 Le battiture che lasciano ferite profonde rimuovono il male, cosí le percosse che giungono nelle parti piú interne delle viscere.
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.