Provérbios 20
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA
1 Il vino è schernitore, la bevanda inebriante è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è saggio.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; todo aquele que por eles é vencido não é sábio.
2 La paura del re è come il ruggito di un leone; chi lo provoca ad ira pecca contro la sua stessa vita.
2 Como o bramido do leão, é o terror do rei; o que lhe provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 E una gloria per luomo stare lontano dalle contese, ma ogni stolto vi si immischia.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de contendas, mas todo insensato se mete em rixas.
4 Il pigro non ara a causa del freddo; elemosinerà quindi al tempo della raccolta, ma non avrà nulla.
4 O preguiçoso não lavra por causa do inverno, pelo que, na sega, procura e nada encontra.
5 Il consiglio nel cuore delluomo è come acqua profonda, ma luomo dintendimento vi saprà attingere.
5 Como águas profundas, são os propósitos do coração do homem, mas o homem de inteligência sabe descobri-los.
6 Molti uomini proclamano la propria bontà; ma chi può trovare un uomo fedele?
6 Muitos proclamam a sua própria benignidade; mas o homem fidedigno, quem o achará?
7 Il giusto cammina nella sua integrità; i suoi figli saranno benedetti dopo di lui.
7 O justo anda na sua integridade; felizes lhe são os filhos depois dele.
8 Un re che siede sul trono di giudizio dissipa col suo sguardo ogni male.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Chi può dire: »Ho purificato il mio cuore, sono puro dal mio peccato«?
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou do meu pecado?
10 Doppio peso e doppia misura sono entrambe cose abominevoli per lEterno.
10 Dois pesos e duas medidas, uns e outras são abomináveis ao
11 Anche il fanciullo si fa conoscere con i suoi atti se ciò che fa è puro e retto.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Lorecchio che ode e locchio che vede li ha fatti tutte due lEterno.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o
13 Non amare il sonno, perché non abbia a impoverire; tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os olhos e te fartarás do teu próprio pão.
14 »E cattivo, è cattivo«, dice il compratore; ma quando se ne è andato, si vanta dellacquisto.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas, indo-se, então, se gaba.
15 Cè oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di conoscenza sono un gioiello prezioso.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas os lábios instruídos são joia preciosa.
16 Prendi il vestito di chi si è reso garante per un estraneo, e tienilo come pegno per la donna straniera.
16 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por estrangeiros.
17 Il pane ottenuto con frode è dolce alluomo, ma dopo la sua bocca sarà piena di ghiaia.
17 Suave é ao homem o pão ganho por fraude, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 I disegni sono resi stabili dal consiglio; fa dunque la guerra con saggi consigli.
18 Os planos mediante os conselhos têm bom êxito; faze a guerra com prudência.
19 Chi va in giro sparlando rivela i segreti; perciò non associarti con chi parla troppo.
19 O mexeriqueiro revela o segredo; portanto, não te metas com quem muito abre os lábios.
20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lampada si spegnerà nelle tenebre piú fitte.
20 A quem amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a lâmpada nas mais densas trevas.
21 Leredità acquistata in fretta allinizio, alla fine non sarà benedetta.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Non dire: »Renderò male per male«; spera nellEterno ed egli ti salverà.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo
23 Il peso doppio è un abominio allEterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
23 Dois pesos são coisa abominável ao Senhor , e balança enganosa não é boa.
24 I passi delluomo sono dallEterno; come può quindi luomo conoscere la propria via?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 E un laccio per luomo fare un voto sconsideratamente, e dopo aver fatto il voto ripensarci.
25 Laço é para o homem o dizer precipitadamente: É santo! E só refletir depois de fazer o voto.
26 Un re saggio disperde i malvagi e fa passare su di loro la ruota.
26 O rei sábio joeira os perversos e faz passar sobre eles a roda.
27 Lo spirito delluomo è la lampada dellEterno, che scruta tutti i piú reconditi recessi del cuore.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do corpo.
28 La bontà e la fedeltà custodiscono il re; egli rende stabile il suo trono con la bontà.
28 Amor e fidelidade preservam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 La gloria dei giovani è la loro forza lonore dei vecchi è la loro canizie.
29 O ornato dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos, as suas cãs.
30 Le battiture che lasciano ferite profonde rimuovono il male, cosí le percosse che giungono nelle parti piú interne delle viscere.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites, o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.