Provérbios 20
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ACF
1 Il vino è schernitore, la bevanda inebriante è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è saggio.
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 La paura del re è come il ruggito di un leone; chi lo provoca ad ira pecca contro la sua stessa vita.
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 E una gloria per luomo stare lontano dalle contese, ma ogni stolto vi si immischia.
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 Il pigro non ara a causa del freddo; elemosinerà quindi al tempo della raccolta, ma non avrà nulla.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 Il consiglio nel cuore delluomo è come acqua profonda, ma luomo dintendimento vi saprà attingere.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 Molti uomini proclamano la propria bontà; ma chi può trovare un uomo fedele?
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 Il giusto cammina nella sua integrità; i suoi figli saranno benedetti dopo di lui.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Un re che siede sul trono di giudizio dissipa col suo sguardo ogni male.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Chi può dire: »Ho purificato il mio cuore, sono puro dal mio peccato«?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Doppio peso e doppia misura sono entrambe cose abominevoli per lEterno.
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 Anche il fanciullo si fa conoscere con i suoi atti se ciò che fa è puro e retto.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 Lorecchio che ode e locchio che vede li ha fatti tutte due lEterno.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Non amare il sonno, perché non abbia a impoverire; tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 »E cattivo, è cattivo«, dice il compratore; ma quando se ne è andato, si vanta dellacquisto.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Cè oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di conoscenza sono un gioiello prezioso.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Prendi il vestito di chi si è reso garante per un estraneo, e tienilo come pegno per la donna straniera.
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 Il pane ottenuto con frode è dolce alluomo, ma dopo la sua bocca sarà piena di ghiaia.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 I disegni sono resi stabili dal consiglio; fa dunque la guerra con saggi consigli.
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Chi va in giro sparlando rivela i segreti; perciò non associarti con chi parla troppo.
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lampada si spegnerà nelle tenebre piú fitte.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 Leredità acquistata in fretta allinizio, alla fine non sarà benedetta.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Non dire: »Renderò male per male«; spera nellEterno ed egli ti salverà.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Il peso doppio è un abominio allEterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 I passi delluomo sono dallEterno; come può quindi luomo conoscere la propria via?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 E un laccio per luomo fare un voto sconsideratamente, e dopo aver fatto il voto ripensarci.
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Un re saggio disperde i malvagi e fa passare su di loro la ruota.
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 Lo spirito delluomo è la lampada dellEterno, che scruta tutti i piú reconditi recessi del cuore.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 La bontà e la fedeltà custodiscono il re; egli rende stabile il suo trono con la bontà.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 La gloria dei giovani è la loro forza lonore dei vecchi è la loro canizie.
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Le battiture che lasciano ferite profonde rimuovono il male, cosí le percosse che giungono nelle parti piú interne delle viscere.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.