Provérbios 17
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC
1 E meglio un tozzo di pane secco con la pace, che una casa ricolma di animali ammazzati con la discordia.
1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia.
2 Il servo che agisce saggiamente dominerà sul figlio che fa disonore e riceverà una parte di eredità con i fratelli.
2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos.
3 Il crogiolo è per largento e la fornace per loro, ma chi prova i cuori è lEterno.
3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações.
4 Il malvagio presta attenzione alle labbra inique, il bugiardo dà ascolto alla lingua perversa.
4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa.
5 Chi schernisce il povero oltraggia Colui che lha fatto; chi si rallegra della sventura altrui non rimarrà impunito.
5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune.
6 I figli dei figli sono la corona dei vecchi, e la gloria dei figli sono i loro padri.
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais.
7 Allo stolto non si addice un buon parlare, ancor meno delle labbra bugiarde a un principe.
7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas.
8 Un regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volge, egli riesce.
8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito.
9 Chi copre una colpa si procura amore, ma chi vi ritorna sopra divide gli amici migliori.
9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos.
10 Un rimprovero penetra piú profondamente nelluomo assennato, che cento colpi nello stolto.
10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo.
11 Il malvagio non cerca altro che ribellione, perciò gli sarà mandato contro un messaggero crudele.
11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel.
12 E meglio incontrare unorsa derubata dei suoi piccoli, che uno stolto nella sua follia.
12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura.
13 Il male non si allontanerà dalla casa di chi rende il male per il bene.
13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem.
14 Iniziare una contesa è come dar la stura alle acque; perciò tronca la lite prima che si inasprisca.
14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa.
15 Chi assolve il colpevole e chi condanna il giusto sono entrambi un abominio per lEterno.
15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor.
16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Forse a comprare sapienza, quando egli non ha alcun senno?
16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério.
17 Lamico ama in ogni tempo, ma un fratello è nato per lavversità.
17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão.
18 Luomo privo di senno dà la mano come garanzia e simpegna per il suo vicino.
18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo.
19 Chi ama il peccato ama le liti, e chi innalza la sua porta cerca la rovina.
19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína.
20 Luomo disonesto di cuore non trova alcun bene, e chi ha la lingua perversa cade nei guai.
20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça.
21 Chi genera uno stolto ne avrà afflizione, e il padre di uno stolto non potrà rallegrarsi.
21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil.
22 Un cuore allegro è una buona medicina, ma uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.
22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos.
23 Lempio accetta regali di nascosto per pervertire le vie della giustizia.
23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça.
24 La sapienza sta davanti a chi ha intendimento, ma gli occhi dello stolto vagano fino agli estremi confini della terra.
24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo.
25 Il figlio stolto è causa di dolore per suo padre e amarezza per colei che lha partorito.
25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz.
26 Non è bene condannare il giusto né colpire i principi per la loro rettitudine.
26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão.
27 Chi modera le sue parole possiede conoscenza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente.
28 Anche lo stolto quando tace, è ritenuto saggio e, quando tiene chiuse le labbra, è considerato intelligente.
28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.