Provérbios 17
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA
1 E meglio un tozzo di pane secco con la pace, che una casa ricolma di animali ammazzati con la discordia.
1 Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa farta de carnes e contendas.
2 Il servo che agisce saggiamente dominerà sul figlio che fa disonore e riceverà una parte di eredità con i fratelli.
2 O escravo prudente dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança.
3 Il crogiolo è per largento e la fornace per loro, ma chi prova i cuori è lEterno.
3 O crisol prova a prata, e o forno, o ouro; mas aos corações prova o
4 Il malvagio presta attenzione alle labbra inique, il bugiardo dà ascolto alla lingua perversa.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Chi schernisce il povero oltraggia Colui che lha fatto; chi si rallegra della sventura altrui non rimarrà impunito.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 I figli dei figli sono la corona dei vecchi, e la gloria dei figli sono i loro padri.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais.
7 Allo stolto non si addice un buon parlare, ancor meno delle labbra bugiarde a un principe.
7 Ao insensato não convém a palavra excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
8 Un regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volge, egli riesce.
8 Pedra mágica é o suborno aos olhos de quem o dá, e para onde quer que se volte terá seu proveito.
9 Chi copre una colpa si procura amore, ma chi vi ritorna sopra divide gli amici migliori.
9 O que encobre a transgressão adquire amor, mas o que traz o assunto à baila separa os maiores amigos.
10 Un rimprovero penetra piú profondamente nelluomo assennato, che cento colpi nello stolto.
10 Mais fundo entra a repreensão no prudente do que cem açoites no insensato.
11 Il malvagio non cerca altro che ribellione, perciò gli sarà mandato contro un messaggero crudele.
11 O rebelde não busca senão o mal; por isso, mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 E meglio incontrare unorsa derubata dei suoi piccoli, che uno stolto nella sua follia.
12 Melhor é encontrar-se uma ursa roubada dos filhos do que o insensato na sua estultícia.
13 Il male non si allontanerà dalla casa di chi rende il male per il bene.
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, não se apartará o mal da sua casa.
14 Iniziare una contesa è come dar la stura alle acque; perciò tronca la lite prima che si inasprisca.
14 Como o abrir-se da represa, assim é o começo da contenda; desiste, pois, antes que haja rixas.
15 Chi assolve il colpevole e chi condanna il giusto sono entrambi un abominio per lEterno.
15 O que justifica o perverso e o que condena o justo abomináveis são para o
16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Forse a comprare sapienza, quando egli non ha alcun senno?
16 De que serviria o dinheiro na mão do insensato para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Lamico ama in ogni tempo, ma un fratello è nato per lavversità.
17 Em todo tempo ama o amigo, e na angústia se faz o irmão.
18 Luomo privo di senno dà la mano come garanzia e simpegna per il suo vicino.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, ficando por fiador do seu próximo.
19 Chi ama il peccato ama le liti, e chi innalza la sua porta cerca la rovina.
19 O que ama a contenda ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda.
20 Luomo disonesto di cuore non trova alcun bene, e chi ha la lingua perversa cade nei guai.
20 O perverso de coração jamais achará o bem; e o que tem a língua dobre vem a cair no mal.
21 Chi genera uno stolto ne avrà afflizione, e il padre di uno stolto non potrà rallegrarsi.
21 O filho estulto é tristeza para o pai, e o pai do insensato não se alegra.
22 Un cuore allegro è una buona medicina, ma uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.
22 O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
23 Lempio accetta regali di nascosto per pervertire le vie della giustizia.
23 O perverso aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça.
24 La sapienza sta davanti a chi ha intendimento, ma gli occhi dello stolto vagano fino agli estremi confini della terra.
24 A sabedoria é o alvo do inteligente, mas os olhos do insensato vagam pelas extremidades da terra.
25 Il figlio stolto è causa di dolore per suo padre e amarezza per colei che lha partorito.
25 O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Non è bene condannare il giusto né colpire i principi per la loro rettitudine.
26 Não é bom punir ao justo; é contra todo direito ferir ao príncipe.
27 Chi modera le sue parole possiede conoscenza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
27 Quem retém as palavras possui o conhecimento, e o sereno de espírito é homem de inteligência.
28 Anche lo stolto quando tace, è ritenuto saggio e, quando tiene chiuse le labbra, è considerato intelligente.
28 Até o estulto, quando se cala, é tido por sábio, e o que cerra os lábios, por sábio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.