Provérbios 17

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E’ meglio un tozzo di pane secco con la pace, che una casa ricolma di animali ammazzati con la discordia.
1 Melhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
2 Il servo che agisce saggiamente dominerà sul figlio che fa disonore e riceverà una parte di eredità con i fratelli.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
3 Il crogiolo è per l’argento e la fornace per l’oro, ma chi prova i cuori è l’Eterno.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
4 Il malvagio presta attenzione alle labbra inique, il bugiardo dà ascolto alla lingua perversa.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Chi schernisce il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra della sventura altrui non rimarrà impunito.
5 O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 I figli dei figli sono la corona dei vecchi, e la gloria dei figli sono i loro padri.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Allo stolto non si addice un buon parlare, ancor meno delle labbra bugiarde a un principe.
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
8 Un regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volge, egli riesce.
8 Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
9 Chi copre una colpa si procura amore, ma chi vi ritorna sopra divide gli amici migliori.
9 O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
10 Un rimprovero penetra piú profondamente nell’uomo assennato, che cento colpi nello stolto.
10 Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
11 Il malvagio non cerca altro che ribellione, perciò gli sarà mandato contro un messaggero crudele.
11 O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 E’ meglio incontrare un’orsa derubata dei suoi piccoli, che uno stolto nella sua follia.
12 Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
13 Il male non si allontanerà dalla casa di chi rende il male per il bene.
13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 Iniziare una contesa è come dar la stura alle acque; perciò tronca la lite prima che si inasprisca.
14 O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
15 Chi assolve il colpevole e chi condanna il giusto sono entrambi un abominio per l’Eterno.
15 O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Forse a comprare sapienza, quando egli non ha alcun senno?
16 De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
17 L’amico ama in ogni tempo, ma un fratello è nato per l’avversità.
17 O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
18 L’uomo privo di senno dà la mano come garanzia e s’impegna per il suo vicino.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
19 Chi ama il peccato ama le liti, e chi innalza la sua porta cerca la rovina.
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
20 L’uomo disonesto di cuore non trova alcun bene, e chi ha la lingua perversa cade nei guai.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
21 Chi genera uno stolto ne avrà afflizione, e il padre di uno stolto non potrà rallegrarsi.
21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
22 Un cuore allegro è una buona medicina, ma uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.
22 O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
23 L’empio accetta regali di nascosto per pervertire le vie della giustizia.
23 O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
24 La sapienza sta davanti a chi ha intendimento, ma gli occhi dello stolto vagano fino agli estremi confini della terra.
24 O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
25 Il figlio stolto è causa di dolore per suo padre e amarezza per colei che l’ha partorito.
25 O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu à luz.
26 Non è bene condannare il giusto né colpire i principi per la loro rettitudine.
26 Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
27 Chi modera le sue parole possiede conoscenza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
27 Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
28 Anche lo stolto quando tace, è ritenuto saggio e, quando tiene chiuse le labbra, è considerato intelligente.
28 Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.