Provérbios 17

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E’ meglio un tozzo di pane secco con la pace, che una casa ricolma di animali ammazzati con la discordia.
1 Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa cheia de carnes e brigas.
2 Il servo che agisce saggiamente dominerà sul figlio che fa disonore e riceverà una parte di eredità con i fratelli.
2 O escravo sábio dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança.
3 Il crogiolo è per l’argento e la fornace per l’oro, ma chi prova i cuori è l’Eterno.
3 O crisol prova a prata e o forno prova o ouro; mas o
4 Il malvagio presta attenzione alle labbra inique, il bugiardo dà ascolto alla lingua perversa.
4 O malfeitor dá atenção aos lábios iníquos; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Chi schernisce il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra della sventura altrui non rimarrà impunito.
5 Quem zomba do pobre insulta aquele que o criou; o que se alegra com a calamidade não ficará impune.
6 I figli dei figli sono la corona dei vecchi, e la gloria dei figli sono i loro padri.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais.
7 Allo stolto non si addice un buon parlare, ancor meno delle labbra bugiarde a un principe.
7 Palavras bonitas não ficam bem ao insensato; muito menos a mentira na boca do príncipe!
8 Un regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volge, egli riesce.
8 O suborno é pedra mágica aos olhos de quem o oferece; onde quer que for oferecido dará resultado.
9 Chi copre una colpa si procura amore, ma chi vi ritorna sopra divide gli amici migliori.
9 Quem encobre a transgressão fortalece a amizade, mas o que insiste no assunto separa os maiores amigos.
10 Un rimprovero penetra piú profondamente nell’uomo assennato, che cento colpi nello stolto.
10 Uma repreensão cala mais fundo em quem tem juízo do que cem chicotadas no insensato.
11 Il malvagio non cerca altro che ribellione, perciò gli sarà mandato contro un messaggero crudele.
11 O rebelde só procura fazer o mal; por isso, um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 E’ meglio incontrare un’orsa derubata dei suoi piccoli, che uno stolto nella sua follia.
12 Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que o insensato na sua tolice.
13 Il male non si allontanerà dalla casa di chi rende il male per il bene.
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, o mal não se afastará da sua casa.
14 Iniziare una contesa è come dar la stura alle acque; perciò tronca la lite prima che si inasprisca.
14 Começar uma discussão é como abrir uma represa; por isso, desista antes que surja o conflito.
15 Chi assolve il colpevole e chi condanna il giusto sono entrambi un abominio per l’Eterno.
15 O Senhor detesta quem justifica o ímpio e quem condena o justo; ele detesta tanto um quanto o outro.
16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Forse a comprare sapienza, quando egli non ha alcun senno?
16 De que serviria o dinheiro na mão do tolo para comprar a sabedoria, se ele não tem entendimento?
17 L’amico ama in ogni tempo, ma un fratello è nato per l’avversità.
17 O amigo ama em todo tempo, e na angústia nasce o irmão.
18 L’uomo privo di senno dà la mano come garanzia e s’impegna per il suo vicino.
18 Quem não tem juízo se compromete, ficando por fiador do seu próximo.
19 Chi ama il peccato ama le liti, e chi innalza la sua porta cerca la rovina.
19 Quem ama a discórdia ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda.
20 L’uomo disonesto di cuore non trova alcun bene, e chi ha la lingua perversa cade nei guai.
20 O perverso de coração jamais encontra o bem; e o que diz coisas más acaba em desgraça.
21 Chi genera uno stolto ne avrà afflizione, e il padre di uno stolto non potrà rallegrarsi.
21 Quem gera um tolo faz isso para a sua própria tristeza; o pai do insensato não terá alegria.
22 Un cuore allegro è una buona medicina, ma uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.
22 O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
23 L’empio accetta regali di nascosto per pervertire le vie della giustizia.
23 O ímpio aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça.
24 La sapienza sta davanti a chi ha intendimento, ma gli occhi dello stolto vagano fino agli estremi confini della terra.
24 A sabedoria é o alvo do inteligente, mas o tolo volta os olhos para os confins da terra.
25 Il figlio stolto è causa di dolore per suo padre e amarezza per colei che l’ha partorito.
25 O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Non è bene condannare il giusto né colpire i principi per la loro rettitudine.
26 Não é bom punir o justo; é contra todo direito ferir o príncipe.
27 Chi modera le sue parole possiede conoscenza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
27 Quem controla as suas palavras possui conhecimento, e o sereno de espírito é inteligente.
28 Anche lo stolto quando tace, è ritenuto saggio e, quando tiene chiuse le labbra, è considerato intelligente.
28 Até o insensato, quando se cala, é tido por sábio; se fica de boca fechada, passa por inteligente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.