Provérbios 17
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs BKJ
1 E meglio un tozzo di pane secco con la pace, che una casa ricolma di animali ammazzati con la discordia.
1 Melhor é um bocado seco, e sua quietude, do que uma casa cheia de sacrifícios e com contenda.
2 Il servo che agisce saggiamente dominerà sul figlio che fa disonore e riceverà una parte di eredità con i fratelli.
2 Um servo sábio terá domínio sobre um filho que causa vergonha, e terá parte da herança entre os irmãos.
3 Il crogiolo è per largento e la fornace per loro, ma chi prova i cuori è lEterno.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o SENHOR prova os corações.
4 Il malvagio presta attenzione alle labbra inique, il bugiardo dà ascolto alla lingua perversa.
4 O perverso atenta para os falsos lábios, e o mentiroso dá ouvidos à língua maldosa.
5 Chi schernisce il povero oltraggia Colui che lha fatto; chi si rallegra della sventura altrui non rimarrà impunito.
5 Quem zomba dos pobres envergonha o seu Criador, e aquele que se alegra com as calamidades não ficará impune.
6 I figli dei figli sono la corona dei vecchi, e la gloria dei figli sono i loro padri.
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos idosos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Allo stolto non si addice un buon parlare, ancor meno delle labbra bugiarde a un principe.
7 O discurso excelente não cai bem ao tolo; muito menos o lábio mentiroso ao príncipe.
8 Un regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volge, egli riesce.
8 Como pedra preciosa é o presente aos olhos de quem o recebe, para onde quer que se volte, prosperará.
9 Chi copre una colpa si procura amore, ma chi vi ritorna sopra divide gli amici migliori.
9 Aquele que encobre a transgressão busca o amor, mas aquele que repete um assunto separa os muitos amigos.
10 Un rimprovero penetra piú profondamente nelluomo assennato, che cento colpi nello stolto.
10 A repreensão entra mais em um homem sábio do que cem açoites no tolo.
11 Il malvagio non cerca altro che ribellione, perciò gli sarà mandato contro un messaggero crudele.
11 Um homem mal busca apenas a rebelião; portanto, um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 E meglio incontrare unorsa derubata dei suoi piccoli, che uno stolto nella sua follia.
12 Que uma ursa roubada de seus filhotes encontre um homem, em vez de um tolo na sua loucura.
13 Il male non si allontanerà dalla casa di chi rende il male per il bene.
13 A quem quer que recompense o mal pelo bem, o mal não partirá de sua casa.
14 Iniziare una contesa è come dar la stura alle acque; perciò tronca la lite prima che si inasprisca.
14 O princípio da contenda é como alguém que deixa a água sair; portanto, deixa a discórdia antes que haja rixas.
15 Chi assolve il colpevole e chi condanna il giusto sono entrambi un abominio per lEterno.
15 Aquele que justifica o perverso e o que condena o justo, ambos são abominação ao SENHOR.
16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Forse a comprare sapienza, quando egli non ha alcun senno?
16 De que serve na mão do tolo o preço para comprar a sabedoria, visto que ele não tem coração para ela?
17 Lamico ama in ogni tempo, ma un fratello è nato per lavversità.
17 Um amigo ama em todo o tempo, e na adversidade nasce um irmão.
18 Luomo privo di senno dà la mano come garanzia e simpegna per il suo vicino.
18 Um homem vazio de entendimento aperta a mão e se torna fiador na presença de seu amigo.
19 Chi ama il peccato ama le liti, e chi innalza la sua porta cerca la rovina.
19 Aquele que ama a transgressão ama a contenda, e aquele que exalta o seu portão busca a destruição.
20 Luomo disonesto di cuore non trova alcun bene, e chi ha la lingua perversa cade nei guai.
20 Aquele que tem um coração mau não encontra o bem, e aquele que tem a língua perversa cai no dano.
21 Chi genera uno stolto ne avrà afflizione, e il padre di uno stolto non potrà rallegrarsi.
21 Aquele que gera um tolo para a sua tristeza o faz; e o pai de um tolo não tem alegria.
22 Un cuore allegro è una buona medicina, ma uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.
22 Um coração alegre é como um bom remédio, mas um espírito partido seca os ossos.
23 Lempio accetta regali di nascosto per pervertire le vie della giustizia.
23 Um homem perverso tira um presente do peito para perverter os caminhos do juízo.
24 La sapienza sta davanti a chi ha intendimento, ma gli occhi dello stolto vagano fino agli estremi confini della terra.
24 A sabedoria está diante daquele que tem entendimento, mas os olhos de um tolo estão nos confins da terra.
25 Il figlio stolto è causa di dolore per suo padre e amarezza per colei che lha partorito.
25 Um filho insensato é uma aflição para o seu pai, e amargura para aquela que o deu à luz.
26 Non è bene condannare il giusto né colpire i principi per la loro rettitudine.
26 Também não é bom punir o justo, nem atacar os príncipes por equidade.
27 Chi modera le sue parole possiede conoscenza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
27 Aquele que tem conhecimento poupa as suas palavras, e um homem de entendimento é de excelente espírito.
28 Anche lo stolto quando tace, è ritenuto saggio e, quando tiene chiuse le labbra, è considerato intelligente.
28 Até um tolo quando fica quieto é contado como sábio; e aquele que fecha seus lábios é estimado como um homem de entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.