Provérbios 17
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARC
1 E meglio un tozzo di pane secco con la pace, che una casa ricolma di animali ammazzati con la discordia.
1 Melhor é um bocado seco e com ele a tranquilidade do que a casa cheia de vítimas, com contenda.
2 Il servo che agisce saggiamente dominerà sul figlio che fa disonore e riceverà una parte di eredità con i fratelli.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos repartirá a herança.
3 Il crogiolo è per largento e la fornace per loro, ma chi prova i cuori è lEterno.
3 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro; mas o Senhor prova os corações.
4 Il malvagio presta attenzione alle labbra inique, il bugiardo dà ascolto alla lingua perversa.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Chi schernisce il povero oltraggia Colui che lha fatto; chi si rallegra della sventura altrui non rimarrà impunito.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 I figli dei figli sono la corona dei vecchi, e la gloria dei figli sono i loro padri.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Allo stolto non si addice un buon parlare, ancor meno delle labbra bugiarde a un principe.
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
8 Un regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volge, egli riesce.
8 Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volte, servirá de proveito.
9 Chi copre una colpa si procura amore, ma chi vi ritorna sopra divide gli amici migliori.
9 O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a questão separa os maiores amigos.
10 Un rimprovero penetra piú profondamente nelluomo assennato, che cento colpi nello stolto.
10 Mais profundamente entra a repreensão no prudente do que cem açoites no tolo.
11 Il malvagio non cerca altro che ribellione, perciò gli sarà mandato contro un messaggero crudele.
11 Na verdade, o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 E meglio incontrare unorsa derubata dei suoi piccoli, che uno stolto nella sua follia.
12 Encontre-se com o homem a ursa à qual roubaram os filhos, mas não o louco na sua estultícia.
13 Il male non si allontanerà dalla casa di chi rende il male per il bene.
13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 Iniziare una contesa è come dar la stura alle acque; perciò tronca la lite prima che si inasprisca.
14 Como o soltar as águas, é o princípio da contenda; deixa por isso a porfia, antes que sejas envolvido.
15 Chi assolve il colpevole e chi condanna il giusto sono entrambi un abominio per lEterno.
15 O que justifica o ímpio e o que condena o justo abomináveis são para o Senhor , tanto um como o outro.
16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Forse a comprare sapienza, quando egli non ha alcun senno?
16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Lamico ama in ogni tempo, ma un fratello è nato per lavversità.
17 Em todo o tempo ama o amigo; e na angústia nasce o irmão.
18 Luomo privo di senno dà la mano come garanzia e simpegna per il suo vicino.
18 O homem falto de entendimento dá a mão, ficando por fiador do seu companheiro.
19 Chi ama il peccato ama le liti, e chi innalza la sua porta cerca la rovina.
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruína.
20 Luomo disonesto di cuore non trova alcun bene, e chi ha la lingua perversa cade nei guai.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
21 Chi genera uno stolto ne avrà afflizione, e il padre di uno stolto non potrà rallegrarsi.
21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
22 Un cuore allegro è una buona medicina, ma uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.
22 O coração alegre serve de bom remédio, mas o espírito abatido virá a secar os ossos.
23 Lempio accetta regali di nascosto per pervertire le vie della giustizia.
23 O ímpio tira o presente do seio para perverter as veredas da justiça.
24 La sapienza sta davanti a chi ha intendimento, ma gli occhi dello stolto vagano fino agli estremi confini della terra.
24 No rosto do sábio se vê a sabedoria, mas os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
25 Il figlio stolto è causa di dolore per suo padre e amarezza per colei che lha partorito.
25 O filho insensato é tristeza para seu pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Non è bene condannare il giusto né colpire i principi per la loro rettitudine.
26 Não é bom também punir o justo, nem ferirem os príncipes ao que age justamente.
27 Chi modera le sue parole possiede conoscenza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
27 Retém as suas palavras o que possui o conhecimento, e o homem de entendimento é de precioso espírito.
28 Anche lo stolto quando tace, è ritenuto saggio e, quando tiene chiuse le labbra, è considerato intelligente.
28 Até o tolo, quando se cala, será reputado por sábio; e o que cerrar os seus lábios, por sábio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.