Provérbios 16

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Le disposizioni del cuore appartengono all’uomo, ma la risposta della lingua viene dall’Eterno.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua.
2 Tutte le vie dell’uomo sono pure ai suoi occhi, ma l’Eterno pesa gli spiriti.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o Senhor pesa o espírito.
3 Affida all’Eterno le tue attività e i tuoi progetti riusciranno.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 L’Eterno ha fatto ogni cosa per se stesso, anche l’empio per il giorno della sventura.
4 O Senhor fez todas as coisas para atender aos seus próprios desígnios, até o ímpio para o dia do mal.
5 Chiunque è superbo di cuore è un abominio per l’Eterno; anche se stringe la mano ad un altro per un’alleanza, non rimarrà impunito.
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 Con la bontà e la verità l’iniquità si espia, e con il timore dell’Eterno uno si allontana dal male.
6 Pela misericórdia e verdade a iniqüidade é perdoada, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do pecado.
7 Quando l’Eterno gradisce le vie di un uomo, fa essere in pace con lui anche i suoi nemici.
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 E’ meglio poco con giustizia, che grandi rendite senza equità.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de bens com injustiça.
9 Il cuore dell’uomo programma la sua via, ma l’Eterno dirige i suoi passi.
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Sulle labbra del re sta una sentenza divina; nel giudizio la sua bocca non deve sbagliare.
10 Nos lábios do rei se acha a sentença divina; a sua boca não transgride quando julga.
11 La stadera e le bilance giuste sono dell’Eterno, tutti i pesi del sacchetto sono opera sua.
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são os pesos da bolsa.
12 E’ un abominio per i re fare il male, perché il trono è reso stabile con la giustizia.
12 Abominação é aos reis praticarem impiedade, porque com justiça é que se estabelece o trono.
13 Le labbra giuste sono gradite ai re; essi amano chi parla rettamente.
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis; eles amarão o que fala coisas retas.
14 L’ira del re è come messaggeri di morte, ma l’uomo saggio la placherà.
14 O furor do rei é mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Nella luce del volto del re c’è vita, e il suo favore è come nube dell’ultima pioggia.
15 No semblante iluminado do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serôdia.
16 Quanto è meglio acquistare sapienza che oro, e acquistare intendimento è preferibile all’argento.
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quão mais excelente é adquirir a prudência do que a prata!
17 La strada maestra degli uomini retti è evitare il male; chi vuol custodire la sua anima sorveglia la sua via.
17 Os retos fazem o seu caminho desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Prima della rovina viene l’orgoglio, e prima della caduta lo spirito altero.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Meglio essere umile di spirito con i miseri, che spartire la preda con i superbi.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Chi presta attenzione alla Parola troverà il bene, e chi confida nell’Eterno è beato.
20 O que atenta prudentemente para o assunto achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Il saggio di cuore sarà chiamato prudente, e la dolcezza delle labbra aumenta il sapere.
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Il senno è una fonte di vita per chi lo possiede, ma la stoltezza è il castigo degli stolti.
22 O entendimento para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Il cuore del saggio rende assennata la sua bocca, e aumenta il sapere delle sue labbra.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o ensino dos seus lábios.
24 Le parole soavi sono come un favo di miele, dolcezza all’anima e medicina alle ossa.
24 As palavras suaves são favos de mel, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 C’è una via che all’uomo sembra diritta, ma la sua fine sfocia in vie di morte.
25 Há um caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 La persona che si affatica si affatica per se stessa, perché la sua bocca lo stimola.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o incita.
27 L’uomo malvagio macchina il male e sulle sue labbra c’è come un fuoco ardente.
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há como que uma fogueira.
28 L’uomo perverso semina contese, e chi calunnia separa gli amici migliori.
28 O homem perverso instiga a contenda, e o intrigante separa os maiores amigos.
29 L’uomo violento adesca il proprio compagno e lo conduce per una via non buona.
29 O homem violento coage o seu próximo, e o faz deslizar por caminhos nada bons.
30 Chi chiude gli occhi per macchinare cose perverse, si morde le labbra quando causa del male.
30 O que fecha os olhos para imaginar coisas ruins, ao cerrar os lábios pratica o mal.
31 I capelli bianchi sono una corona di gloria; la si trova sulla via della giustizia.
31 Coroa de honra são as cãs, quando elas estão no caminho da justiça.
32 Chi è lento all’ira val piú di un forte guerriero, e chi domina il suo spirito val piú di chi espugna una città.
32 Melhor é o que tarda em irar-se do que o poderoso, e o que controla o seu ânimo do que aquele que toma uma cidade.
33 Si getta la sorte nel grembo, ma ogni decisione dipende dall’Eterno.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a determinação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.