Provérbios 15
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC
1 La risposta dolce calma la collera, ma la parola pungente eccita lira.
1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera.
2 La lingua dei saggi usa la conoscenza rettamente, ma la bocca degli stolti riversa follia.
2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura.
3 Gli occhi dellEterno sono in ogni luogo, per guardare i cattivi e i buoni.
3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons.
4 Una lingua sana è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.
4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração.
5 Lo stolto disprezza la correzione di suo padre, ma chi apprezza la riprensione agisce con accortezza.
5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio.
6 Nella casa del giusto cè grande abbondanza, ma nella rendita dellempio ci sono guai.
6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus.
7 Le labbra dei saggi spargono conoscenza, ma non cosí il cuore degli stolti.
7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos.
8 Il sacrificio degli empi è un abominio allEterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è gradita.
8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável.
9 La via dellempio è un abominio allEterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça.
10 Una dura correzione attende chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morirà.
10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá.
11 Lo Sceol e Abaddon sono davanti allEterno; tanto piú lo sono i cuori dei figli degli uomini!
11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens!
12 Lo schernitore non ama chi lo riprende; egli non va dai saggi.
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios.
13 Un cuore gioioso rende il viso raggiante, ma per lafflizione del cuore lo spirito è abbattuto,
13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito.
14 Il cuore di chi ha intendimento cerca la conoscenza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras.
15 Tutti i giorni dellindigente sono cattivi, ma per un cuore contento è sempre festa.
15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim.
16 Meglio poco con il timore dellEterno, che un gran tesoro con preoccupazioni.
16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação.
17 Meglio un piatto di verdura dove cè amore, che un bue ingrassato dove cè odio.
17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio.
18 Luomo irascibile fomenta contese, ma chi è lento allira acqueta le liti.
18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas.
19 La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è reso piano.
19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço.
20 Il figlio saggio allieta il padre, ma luomo stolto disprezza sua madre.
20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe.
21 La follia è gioia per chi è privo di senno, ma luomo che ha intendimento cammina diritto.
21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto.
22 I disegni falliscono dove non cè consiglio, ma riescono dove cè una moltitudine di consiglieri.
22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros.
23 Uno prova gioia quando può dare una risposta, e quanto è buona una parola detta al tempo giusto!
23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna!
24 Per luomo prudente la via della vita conduce in alto, per fargli evitare lo Sceol in basso.
24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos.
25 LEterno distruggerà la casa dei superbi, ma renderà stabili i confini della vedova.
25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva.
26 I pensieri malvagi sono un abominio allEterno, ma le parole affabili sono pure.
26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras.
27 Chi è avido di guadagno mette nei guai la sua stessa casa, ma chi odia i regali vivrà.
27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá.
28 Il cuore del giusto medita come deve rispondere, ma la bocca degli empi vomita cose malvagie.
28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal.
29 LEterno è lontano dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos.
30 La luminosità degli occhi rallegra il cuore, una buona notizia irrobustisce le ossa.
30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos.
31 Lorecchio che ascolta la riprensione di vita, dimorerà fra i saggi.
31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios.
32 Chi rifiuta la correzione disprezza la sua stessa anima, ma chi dà ascolto alla riprensione acquista senno.
32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria.
33 Il timore dellEterno è un ammaestramento di sapienza, e prima della gloria cè lumiltà.
33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.