Provérbios 15

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La risposta dolce calma la collera, ma la parola pungente eccita l’ira.
1 A resposta calma desvia a fúria, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 La lingua dei saggi usa la conoscenza rettamente, ma la bocca degli stolti riversa follia.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos derrama insensatez.
3 Gli occhi dell’Eterno sono in ogni luogo, per guardare i cattivi e i buoni.
3 Os olhos do Senhor estão em toda parte, observando atentamente os maus e os bons.
4 Una lingua sana è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.
4 O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito.
5 Lo stolto disprezza la correzione di suo padre, ma chi apprezza la riprensione agisce con accortezza.
5 O insensato faz pouco caso da disciplina de seu pai, mas quem acolhe a repreensão revela prudência.
6 Nella casa del giusto c’è grande abbondanza, ma nella rendita dell’empio ci sono guai.
6 A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
7 Le labbra dei saggi spargono conoscenza, ma non cosí il cuore degli stolti.
7 As palavras dos sábios espalham conhecimento; mas o coração dos tolos não é assim.
8 Il sacrificio degli empi è un abominio all’Eterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è gradita.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração do justo o agrada.
9 La via dell’empio è un abominio all’Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
9 O Senhor detesta o caminho dos ímpios, mas ama quem busca a justiça.
10 Una dura correzione attende chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morirà.
10 Há uma severa lição para quem abandona o seu caminho; quem despreza a repreensão morrerá.
11 Lo Sceol e Abaddon sono davanti all’Eterno; tanto piú lo sono i cuori dei figli degli uomini!
11 A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
12 Lo schernitore non ama chi lo riprende; egli non va dai saggi.
12 O zombador não gosta de quem o corrige, nem procura a ajuda do sábio.
13 Un cuore gioioso rende il viso raggiante, ma per l’afflizione del cuore lo spirito è abbattuto,
13 A alegria do coração transparece no rosto, mas o coração angustiado oprime o espírito.
14 Il cuore di chi ha intendimento cerca la conoscenza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
14 O coração que sabe discernir busca o conhecimento, mas a boca dos tolos alimenta-se de insensatez.
15 Tutti i giorni dell’indigente sono cattivi, ma per un cuore contento è sempre festa.
15 Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem disposto está sempre em festa.
16 Meglio poco con il timore dell’Eterno, che un gran tesoro con preoccupazioni.
16 É melhor ter pouco com o temor do Senhor do que grande riqueza com inquietação.
17 Meglio un piatto di verdura dove c’è amore, che un bue ingrassato dove c’è odio.
17 É melhor ter verduras na refeição onde há amor do que um boi gordo acompanhado de ódio.
18 L’uomo irascibile fomenta contese, ma chi è lento all’ira acqueta le liti.
18 O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão.
19 La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è reso piano.
19 O caminho do preguiçoso é cheio de espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada plana.
20 Il figlio saggio allieta il padre, ma l’uomo stolto disprezza sua madre.
20 O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
21 La follia è gioia per chi è privo di senno, ma l’uomo che ha intendimento cammina diritto.
21 A insensatez alegra quem não tem bom senso, mas o homem de entendimento procede com retidão.
22 I disegni falliscono dove non c’è consiglio, ma riescono dove c’è una moltitudine di consiglieri.
22 Os planos fracassam por falta de conselho, mas são bem sucedidos quando há muitos conselheiros.
23 Uno prova gioia quando può dare una risposta, e quanto è buona una parola detta al tempo giusto!
23 Dar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
24 Per l’uomo prudente la via della vita conduce in alto, per fargli evitare lo Sceol in basso.
24 O caminho da vida conduz para cima quem é sensato, para que ele não desça à sepultura.
25 L’Eterno distruggerà la casa dei superbi, ma renderà stabili i confini della vedova.
25 O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
26 I pensieri malvagi sono un abominio all’Eterno, ma le parole affabili sono pure.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas se agrada de palavras sem maldade.
27 Chi è avido di guadagno mette nei guai la sua stessa casa, ma chi odia i regali vivrà.
27 O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá.
28 Il cuore del giusto medita come deve rispondere, ma la bocca degli empi vomita cose malvagie.
28 O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
29 L’Eterno è lontano dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 La luminosità degli occhi rallegra il cuore, una buona notizia irrobustisce le ossa.
30 Um olhar animador dá alegria ao coração, e as boas notícias revigoram os ossos.
31 L’orecchio che ascolta la riprensione di vita, dimorerà fra i saggi.
31 Quem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios.
32 Chi rifiuta la correzione disprezza la sua stessa anima, ma chi dà ascolto alla riprensione acquista senno.
32 Quem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento.
33 Il timore dell’Eterno è un ammaestramento di sapienza, e prima della gloria c’è l’umiltà.
33 O temor do Senhor ensina a sabedoria, e a humildade antecede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.