Provérbios 15
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA
1 La risposta dolce calma la collera, ma la parola pungente eccita lira.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 La lingua dei saggi usa la conoscenza rettamente, ma la bocca degli stolti riversa follia.
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama a estultícia.
3 Gli occhi dellEterno sono in ogni luogo, per guardare i cattivi e i buoni.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Una lingua sana è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.
4 A língua serena é árvore de vida, mas a perversa quebranta o espírito.
5 Lo stolto disprezza la correzione di suo padre, ma chi apprezza la riprensione agisce con accortezza.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão consegue a prudência.
6 Nella casa del giusto cè grande abbondanza, ma nella rendita dellempio ci sono guai.
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas na renda dos perversos há perturbação.
7 Le labbra dei saggi spargono conoscenza, ma non cosí il cuore degli stolti.
7 A língua dos sábios derrama o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Il sacrificio degli empi è un abominio allEterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è gradita.
8 O sacrifício dos perversos é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 La via dellempio è un abominio allEterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
9 O caminho do perverso é abominação ao Senhor , mas este ama o que segue a justiça.
10 Una dura correzione attende chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morirà.
10 Disciplina rigorosa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Lo Sceol e Abaddon sono davanti allEterno; tanto piú lo sono i cuori dei figli degli uomini!
11 O além e o abismo estão descobertos perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Lo schernitore non ama chi lo riprende; egli non va dai saggi.
12 O escarnecedor não ama àquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Un cuore gioioso rende il viso raggiante, ma per lafflizione del cuore lo spirito è abbattuto,
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Il cuore di chi ha intendimento cerca la conoscenza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
14 O coração sábio procura o conhecimento, mas a boca dos insensatos se apascenta de estultícia.
15 Tutti i giorni dellindigente sono cattivi, ma per un cuore contento è sempre festa.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas a alegria do coração é banquete contínuo.
16 Meglio poco con il timore dellEterno, che un gran tesoro con preoccupazioni.
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do Senhor , do que grande tesouro onde há inquietação.
17 Meglio un piatto di verdura dove cè amore, che un bue ingrassato dove cè odio.
17 Melhor é um prato de hortaliças onde há amor do que o boi cevado e, com ele, o ódio.
18 Luomo irascibile fomenta contese, ma chi è lento allira acqueta le liti.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apazigua a luta.
19 La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è reso piano.
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é plana.
20 Il figlio saggio allieta il padre, ma luomo stolto disprezza sua madre.
20 O filho sábio alegra a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 La follia è gioia per chi è privo di senno, ma luomo che ha intendimento cammina diritto.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 I disegni falliscono dove non cè consiglio, ma riescono dove cè una moltitudine di consiglieri.
22 Onde não há conselho fracassam os projetos, mas com os muitos conselheiros há bom êxito.
23 Uno prova gioia quando può dare una risposta, e quanto è buona una parola detta al tempo giusto!
23 O homem se alegra em dar resposta adequada, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Per luomo prudente la via della vita conduce in alto, per fargli evitare lo Sceol in basso.
24 Para o sábio há o caminho da vida que o leva para cima, a fim de evitar o inferno, embaixo.
25 LEterno distruggerà la casa dei superbi, ma renderà stabili i confini della vedova.
25 O Senhor deita por terra a casa dos soberbos; contudo, mantém a herança da viúva.
26 I pensieri malvagi sono un abominio allEterno, ma le parole affabili sono pure.
26 Abomináveis são para o Senhor os desígnios do mau, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Chi è avido di guadagno mette nei guai la sua stessa casa, ma chi odia i regali vivrà.
27 O que é ávido por lucro desonesto transtorna a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Il cuore del giusto medita come deve rispondere, ma la bocca degli empi vomita cose malvagie.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos perversos transborda maldades.
29 LEterno è lontano dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
29 O Senhor está longe dos perversos, mas atende à oração dos justos.
30 La luminosità degli occhi rallegra il cuore, una buona notizia irrobustisce le ossa.
30 O olhar de amigo alegra ao coração; as boas-novas fortalecem até os ossos.
31 Lorecchio che ascolta la riprensione di vita, dimorerà fra i saggi.
31 Os ouvidos que atendem à repreensão salutar no meio dos sábios têm a sua morada.
32 Chi rifiuta la correzione disprezza la sua stessa anima, ma chi dà ascolto alla riprensione acquista senno.
32 O que rejeita a disciplina menospreza a sua alma, porém o que atende à repreensão adquire entendimento.
33 Il timore dellEterno è un ammaestramento di sapienza, e prima della gloria cè lumiltà.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e a humildade precede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.