Provérbios 13

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Un figlio saggio ascolta l’ammaestramento di suo padre, ma lo schernitore non dà ascolto al rimprovero.
1 Um filho sábio ama a disciplina, mas o incorrigível não aceita repreensões.
2 Dal frutto della sua bocca l’uomo mangerà ciò che è buono, ma l’anima dei perfidi si ciberà di violenza.
2 O homem de bem goza do fruto de sua boca, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Chi custodisce la sua bocca protegge la propria vita, ma chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina,
3 Quem vigia sua boca guarda sua vida; quem muito abre seus lábios se perde.
4 L’anima del pigro desidera e non ha nulla, ma l’anima dei solerti sarà pienamente soddisfatta.
4 O preguiçoso cobiça, mas nada obtém. É o desejo dos homens diligentes que é satisfeito.
5 Il giusto odia la menzogna, ma l’empio è disgustoso e verrà svergognato.
5 O justo detesta a mentira; o ímpio só faz coisas vergonhosas e ignominiosas.
6 La giustizia custodisce colui la cui via è integra, ma l’empietà fa cadere il peccatore.
6 A justiça protege o que caminha na integridade, mas a maldade arruína o pecador.
7 C’è chi si comporta come un ricco, ma non ha nulla, c’è invece chi si comporta come un povero, ma ha molti beni.
7 Há quem parece rico, não tendo nada, há quem se faz de pobre e possui copiosas riquezas.
8 Le ricchezze di un uomo servono per il riscatto della sua vita, ma il povero non sente alcuna minaccia.
8 A riqueza de um homem é o resgate de sua vida, mas o pobre está livre de ameaças.
9 La luce dei giusti risplende luminosa ma la lampada degli empi si spegnerà.
9 A luz do justo ilumina, enquanto a lâmpada dos maus se extingue.
10 Dall’orgoglio viene solamente contesa, ma la sapienza è con quelli che danno ascolto ai consigli.
10 O orgulho só causa disputas; a sabedoria se acha com os que procuram aconselhar-se.
11 La ricchezza ottenuta disonestamente si ridurrà a ben poco, ma chi accumula con fatica l’aumenterà.
11 Os bens que muito depressa se ajuntam se desvanecem; os acumulados pouco a pouco aumentam.
12 L’attesa differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
12 Esperança retardada faz adoecer o coração; o desejo realizado, porém, é uma árvore de vida.
13 Chi disprezza la parola sarà distrutto, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
13 Quem menospreza a palavra perder-se-á; quem respeita o preceito será recompensado.
14 L’insegnamento del saggio è una fonte di vita per far evitare a uno i lacci della morte.
14 O ensinamento do sábio é uma fonte de vida para libertar-se dos laços da morte.
15 Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è nocivo.
15 Bom entendimento procura favor; o caminho dos pérfidos, porém, é escabroso.
16 Ogni uomo prudente agisce con conoscenza, ma lo stolto fa sfoggio di follia.
16 Todo homem prudente age com discernimento, mas o insensato põe em evidência sua loucura.
17 Il messaggero malvagio cade nei guai, ma l’ambasciatore fedele reca guarigione.
17 Um mau mensageiro provoca a desgraça; o enviado fiel, porém, traz a saúde.
18 Miseria e vergogna verranno su chi rifiuta la correzione, ma chi dà ascolto alla riprensione sarà onorato.
18 Miséria e vergonha a quem recusa a disciplina; honra ao que aceita a reprimenda.
19 Il desiderio realizzato è dolce all’anima, ma per gli stolti è cosa abominevole allontanarsi dal male.
19 O desejo cumprido deleita a alma. Os insensatos detestam os que fogem do mal.
20 Chi va con i saggi diventa saggio, ma il compagno degli stolti diventerà malvagio.
20 Quem visita os sábios torna-se sábio; quem se faz amigo dos insensatos perde-se.
21 Il male perseguita i peccatori, ma il giusto sarà ricompensato col bene.
21 A desgraça persegue os pecadores; a felicidade é a recompensa dos justos.
22 L’uomo buono lascia un’eredità ai figli dei suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è messa da parte per il giusto.
22 O homem de bem deixa sua herança para os filhos de seus filhos; ao justo foi reservada a fortuna do pecador.
23 Il campo coltivato dei poveri dà cibo in abbondanza, ma c’è chi perisce per mancanza di equità.
23 É abundante em alimento um campo preparado pelo pobre, mas há quem pereça por falta de justiça.
24 Chi risparmia la verga odia il proprio figlio, ma chi lo ama lo corregge per tempo.
24 Quem poupa a vara odeia seu filho; quem o ama, castiga-o na hora precisa.
25 Il giusto mangia fino a saziarsi, ma il ventre degli empi patisce la fame.
25 O justo come até se saciar, mas o ventre dos pérfidos conhece a penúria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.