Provérbios 13

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Un figlio saggio ascolta l’ammaestramento di suo padre, ma lo schernitore non dà ascolto al rimprovero.
1 O filho sábio aceita os ensinamentos do pai, mas o que zomba de tudo nunca reconhece que está errado.
2 Dal frutto della sua bocca l’uomo mangerà ciò che è buono, ma l’anima dei perfidi si ciberà di violenza.
2 Os bons serão recompensados pelo que dizem; os traiçoeiros só desejam a violência.
3 Chi custodisce la sua bocca protegge la propria vita, ma chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina,
3 Quem toma cuidado com o que diz está protegendo a sua própria vida, mas quem fala demais destrói a si mesmo.
4 L’anima del pigro desidera e non ha nulla, ma l’anima dei solerti sarà pienamente soddisfatta.
4 Por mais que o preguiçoso deseje alguma coisa, ele não conseguirá, mas a pessoa esforçada consegue o que deseja.
5 Il giusto odia la menzogna, ma l’empio è disgustoso e verrà svergognato.
5 Os homens honestos odeiam a mentira, porém os maus dizem coisas indecentes e vergonhosas.
6 La giustizia custodisce colui la cui via è integra, ma l’empietà fa cadere il peccatore.
6 A justiça protege os inocentes, mas a maldade do pecador o leva à desgraça.
7 C’è chi si comporta come un ricco, ma non ha nulla, c’è invece chi si comporta come un povero, ma ha molti beni.
7 Algumas pessoas não têm nada, mas fazem de conta que são ricas; outras têm muito dinheiro, mas fingem que são pobres.
8 Le ricchezze di un uomo servono per il riscatto della sua vita, ma il povero non sente alcuna minaccia.
8 O rico tem de usar o seu dinheiro para pagar o resgate por sua vida, mas ninguém ameaça o pobre.
9 La luce dei giusti risplende luminosa ma la lampada degli empi si spegnerà.
9 Os homens corretos são como uma luz brilhante, porém os maus são como uma vela que está se apagando.
10 Dall’orgoglio viene solamente contesa, ma la sapienza è con quelli che danno ascolto ai consigli.
10 O orgulho só traz brigas; é mais sábio pedir conselhos.
11 La ricchezza ottenuta disonestamente si ridurrà a ben poco, ma chi accumula con fatica l’aumenterà.
11 A riqueza que é fácil de ganhar é fácil de perder; quanto mais difícil for para ganhar, mais você terá.
12 L’attesa differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o desejo realizado enche o coração de vida.
13 Chi disprezza la parola sarà distrutto, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
13 Quem despreza os bons conselhos acabará mal, mas quem os segue será recompensado.
14 L’insegnamento del saggio è una fonte di vita per far evitare a uno i lacci della morte.
14 Os ensinamentos das pessoas sábias são uma fonte de vida; eles ajudam a evitar as armadilhas da morte.
15 Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è nocivo.
15 Quem tem juízo ganha o respeito de todos, mas quem não merece confiança está caminhando para a desgraça.
16 Ogni uomo prudente agisce con conoscenza, ma lo stolto fa sfoggio di follia.
16 O homem sensato sempre pensa antes de agir, mas o tolo anuncia a sua ignorância.
17 Il messaggero malvagio cade nei guai, ma l’ambasciatore fedele reca guarigione.
17 O mensageiro perverso causa a desgraça, mas o de confiança traz a paz.
18 Miseria e vergogna verranno su chi rifiuta la correzione, ma chi dà ascolto alla riprensione sarà onorato.
18 Quem rejeita a correção acabará pobre e na desgraça, mas quem aceita a repreensão é respeitado.
19 Il desiderio realizzato è dolce all’anima, ma per gli stolti è cosa abominevole allontanarsi dal male.
19 Como é bom conseguir o que a gente deseja! Os que não têm juízo não querem abandonar o mal.
20 Chi va con i saggi diventa saggio, ma il compagno degli stolti diventerà malvagio.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas quem anda com os tolos acabará mal.
21 Il male perseguita i peccatori, ma il giusto sarà ricompensato col bene.
21 A desgraça persegue os pecadores por toda parte, porém as pessoas corretas serão recompensadas com a prosperidade.
22 L’uomo buono lascia un’eredità ai figli dei suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è messa da parte per il giusto.
22 O homem bom terá uma herança para deixar para os seus netos, mas a riqueza dos pecadores ficará para as pessoas honestas.
23 Il campo coltivato dei poveri dà cibo in abbondanza, ma c’è chi perisce per mancanza di equità.
23 As terras dos pobres produzem boas colheitas, mas os homens desonestos não deixam que elas sejam aproveitadas.
24 Chi risparmia la verga odia il proprio figlio, ma chi lo ama lo corregge per tempo.
24 Quem não castiga o filho não o ama. Quem ama o filho castiga-o enquanto é tempo.
25 Il giusto mangia fino a saziarsi, ma il ventre degli empi patisce la fame.
25 As pessoas direitas têm bastante para comer, porém os maus passam fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.